?

Log in

Previous Entry | Next Entry



Для любителей и почитателей этого языка выкладываю собственные коротенькие видеозаписи, сделанные мною в феврале в Бенаресском гос. университете (BHU = Benares Hindu University) на кафедре санскритской грамматики, факультета санскритского языкознания и дхармашастры. Также ниже даются несколько пояснений по предмету традиционного изучения санскритской грамматики.


Преподаватель — пандит Рамаканта Пандея, на кафедре санскритской грамматики факультета санскритского языкознания и дхармашастры, проводит занятия в классе для начинающих, по Сиддхантакаумуди, а также в классе аспирантов. Примечательно, что для начинашек часть объяснений, наряду с санскритом, ведётся всё-таки на хинди, в то время как с аспирантами пандит-джи разговаривает на уроках почти исключительно на санскрите. Общаясь с некоторыми из аспирантов и студентов, я смог убедиться, насколько их владение живым языком превосходит уровень знаний европейских студентов или докторантов-санскритологов.

Будучи двадцати с небольшим лет, ребята очень хорошо и бегло умеют изъясняться на санскрите. Однако, подобная ранняя специализация имеет и свои теневые стороны: специалист-грамматик, например, может виртуозно владеть своим предметом, но плохо знать при этом изящную литературу, поэзию или отдельные философские дисциплины.



Хотя это и государственный университет, обучение санскриту, особенно же его грамматике (вьякаране: vyākaraṇa) всецело следует традиционной модели учёных-пандитов (paṇḍita). В соответствии с ней, изучение грамматики санскрита начинается с заучивания и изучения основных сутр (кратких, афористических правил) из "Восьмикнижия" (aṣṭādhyāyī) Панини, а именно в том порядке, в котором оне излагаются и объясняются по учебнику конца 17 века, относящегося к чрезвычайно продуктивному классу аналитических учебников типа "Каумуди" (kaumudī — досл. "Лунный свет"): "Лагхусиддхантакаумуди" (laghusiddhāntakaumudī) грамматика Варадараджи.

Сам санскритский грамматический трактат переведён на русский проф. Б. А. Захарьиным и издан в виде книги 2007 г., см. мою несколько скептическую рецензию о практической пользе такого рода переводов для неспециалистов.

Без знания назубок учебника Варадараджи не может быть дальнейшего углубления в предмет санскритской грамматики. Затем переходят к другому, более подробному и трудному, несколько ранее написанному (в начале 17 в.) учебнику Бхаттоджи Дикшита "Сиддхантакаумуди", основной текст которого (все паниниевские сутры с краткими пояснениями автора) также изучается наизусть, но, естественно, с пониманием значения.

Параллельно и далее, текст Бхаттоджи Дикшита изучается в течение нескольких лет, по разделам с возрастанием сложности, с различными комментариями. В традиции санскритского образования в Северной Индии, особенно в Бенаресе, "Сиддхантакаумуди" изучается прежде всего и главным образом с комментариями великого бенаресского грамматика 18 века Нагеши Бхатты (alias Нагоджи Бхатты: Nāgeśabhaṭṭa/Nāgojī Bhaṭṭa), родом из Махараштры: Лагхушабдендушекхара (laghuśabdenduśekhara), Парибшашендушекхара (paribhāśenduśekhara), Праудхаманорама (prauḍhamanoramā) и др.

На Востоке Индии, прежде всего в Ориссе (напр., санскритский университет в Пури) имеется несколько иная традиция изучения санскритской грамматики, следующая порядку грамматических сутр, как оне изложены у самого Панини в "Восьмикнижии". В виде основного комментария изучается знаменитый "Бенаресский комментарий" (Кашикавритти) Ваманы и Джаядитьи (Vāmana & Jayāditya — 6 в. по Р. Х.), а в виде компендиума правил интерпретации (парибхашасутр: paribhāṣāsūtra) изучается уже не трактаты Нагеши Бхатты, а "Парибхашавритти" (paribhāṣāvṛtti) Сирадевы.

"Великий Комментарий" (mahābhāṣya) Патанджали не изучается по стандартному плану высших санскритских учебных заведений, а представляет собой, как и следовало ожидать, "высший пилотаж" виртуозного владения темами и проблематикой традиционного санскритского языкознания. Естественно, что специалисты по грамматике, пандиты-ваякараны, изучают по крайней мере части данного чрезвычайно сложного трактаты, с комментариями всё того же Нагеши Бхатты и др., а также и знаменитую "Вакьяпадию" (vākyapadīya — "Трактат о предложениях и словах"), представляющую не столько грамматику, сколько труд по философии языка. Последнее произведение вызывает, как кажется, особенно в последние годы особый интерес на Западе. Интерес этот не в последнюю очередь связан с взрывом своего рода моды на тантру, особенно на кашмирский шиваизм с его "монизмом в разнообразии", во многом отталкивающийся от лингво-метафизических воззрения Бхартрихари.

Вообще, формально с изучениме санскрита в (неспециальных, то есть не специфически санскритских) средних учебных заведениях в Индии дело обстоит много лучше, нежели с изучением европейских классических языков, — латыни и особенно греческого, — в гимназиях и школах современной Европы. Множество людей, с которыми я в феврале общался, подтверждали, что они изучали санскрит в школе от 8 до 10 лет! Но язык как следует не знают — так же, видимо, как и большинство выпускников (к примеру) немецкоязычных гимназий.

Причиной этого следует назвать реальный низкий престиж санскрита (его якобы "неактуальность" — "Зачем это нам?": так меня с недоумением спрашивали некие молодые люди из Раджастана, с которыми довелось долго беседовать под Агрой на ночной ж/д станции) для небрахманических классов в современной Индии.

В непальской патхашале (традиционной санскритской школе), что на Лалита-Гхате в Варанаси, тамошний учитель даже ставил меня в пример своим присутствовавшим при разговоре студентам, упрекая их за то, что они едва умеют говорить на санскрите, в то время как "даже иностранцы разговаривают на нашем священном языке..."; при этом сам гуру изъяснялся на санскрите вполне прилично и бегло, будучи быпускником бенаресского университета.

В заключение следует добавить, что "владение темой" или областью, в традиционном индийском схоластическом понимании, означает, что пандит владеет основополагающими трактатами по своей специальности, но в той степени, что тексты эти стали "стоящими/находящимися в горле" (kaṇṭhastha). При этом это не просто примитивное начётничество и умение красиво речитативом классические тексты произносить, в чём их обычно презрительно упрекают европейские коллеги!

Пандиты не просто знают содержание, поскольку "читали книги", как можно сказать об обычных европейских учёных. Знание их почти совершенно независимо от раскрытых книг, и достигает владения такими подробностями текстов и тонкостями имплицитных намёков интертекстуальной ткани, которые большинству европейских гуманитариев могут только сниться. Правда, по свидетельству Кильхорна, их подобное глубокое знание обычно не выходит за рамки двух дюжин трактатов.

Другое дело, что лишь сравнительно небольшая часть этих виртуозных схоластов обладает подлинным интересом и пониманием европейской одержимости историзмом и текстовой критикой, хотя и такие знатоки имеются среди современных великих имён. Например, та же Сароджа Бхате из Пуны, великая знатокиня "Кашики Вритти", кстати — восходящая своей линией преемственности всё к тому же всеприсутстующему в тематике вьякараны бенаресскому Нагеше.

Что ж, перед нами очередная дилемма серьёзных расхождений не только двух принципиально разных образовательных систем, но и основополагающих мировоззренческих предпосылок. Если для "европейцев" (относя сюда же с таким же успехом и русских, и американцев, и японцев) санскрит представляет собою прежде всего увлекательный предмет исследований, то у осознающих свою великую, уникальную традицию ортодоксальных брахманов санскрит, даже вне зависимости от его необъятной литературы самых различных жанров, самодостаточен, и самоё изучение его имеет религиозное, сотериологическое значение.

Ибо, как уверял в своём недавнем выступлении на семинаре по "Индийской и европейской философии языка" в Бенаресском университете проф. Панда, декан санскритского факультета, сам крупный грамматик, тот, кто овладел "Шабдабрахманом", непременно достигает и абсолютного Брахмана и, тем самым, высшей религиозной цели. Ответом было единодушное рукоплескание собравшихся пандитов. В этой реакции — квинтэссенция духа сообщества санскритских пандитов, и ради того, чтобы это в полной мере ощутить, стоило приехать в вечный Варанаси, погрузившись в стихию священной Речи древних ведических провидцев.

Comments

( 18 comments — Leave a comment )
yurypan
Mar. 6th, 2011 07:53 pm (UTC)
Спасибо, очень интересно. Ждём продолжения :))
edgar_leitan
Mar. 6th, 2011 07:55 pm (UTC)
Спасибо!
toloknoff
Mar. 7th, 2011 07:12 am (UTC)
Спасибо за интереснейший пост!
Сам изучаю санскрит и потому очень рад таким подробностям! =))
edgar_leitan
Mar. 7th, 2011 09:02 am (UTC)
Я рад! :)
natalia_kor
Mar. 7th, 2011 10:05 am (UTC)
Дорогой Эдгар! Огромное СПАСИБО за интереснейшие репортажи!!!
Очень рада, что aṣṭādhyāyī входит в круг твоих интересов, для меня эта тема сейчас весьма актуальна. Много вопросов возникает, а задать их в России, как ты понимаешь, некому :)
Подскажи, пожалуйста, где можно скачать (заказать и т.п.)аудиозапись Восьмикнижия, если таковая существует.
Интересно, какие мнемотехники сейчас используют для заучивания aṣṭādhyāyī наизусть.
edgar_leitan
Mar. 7th, 2011 10:36 am (UTC)
Там, где действительно заучивают Аштадхяи, просто начинают этому обучать детишек достаточно рано, лет в 7 или 10. Никакой специальной мнемотехники, просто учат наизусть, и всё, сначала -- без понимания смысла, естественно... Но на Севере изучают Панини в порядке, изложенном в Сиддхантакаумуди.
Имеется бесплатный сайт, где -- программа по изучению Панини. Но там надо сначала зарегистрироваться. Создал его один из главных лингаятов, который в своё время заканчивал нашу венскую кафедру ещё у Оберхаммера. Вот его адрес:
http://www.taralabalu.org/panini/
Я знаю, что такой неконвенциональный учитель, как бенаресский Вагиш Шастри, поёт сутры на свой особый манер. Я, кстати, когда их заучиваю, тоже так делаю. Но главное в них, конечно, не мелодия пения, а понимание тонкостей ВСЕЙ системы. А это непросто, как Ты понимаешь, и трудоёмко :)
natalia_kor
Mar. 7th, 2011 01:50 pm (UTC)
СПАСИБО за ссылку, То, что надо!!! Очень надеюсь, что проект не зачахнет и озвучат все сутры. Кое-где подглючивает латиница, может потому, что мой антивирус хлопнул "трояна" в этой программе, возможно, это был какой-то нужный компонент, а не "троян" ...
>Никакой специальной мнемотехники
На сандхи разбивают? В противоположном направлении заучивают? Используют жесты?
edgar_leitan
Mar. 7th, 2011 04:46 pm (UTC)
Рад, что ссылка Тебе подошла. Кажется, проект понемногу продвигается -- медленно.
Заучивают в форме самхиты, но при объяснениях, естественно, разбивают.
Мнемотехнические приёмы используют только при традиционном изучении Вед. Кстати, у меня выложен сделанный мною маленький ролик, где один студент BHU показывает, чем мнемотехника заучивания Белой Яджурведы отличается от Ригведы. Объясняет на санскрите :)
natalia_kor
Mar. 7th, 2011 11:02 pm (UTC)
Догадалась, что это твой ролик :) Спасибо!
atma_yajin
Mar. 7th, 2011 11:58 pm (UTC)
Очень симпатичный PhD студент у Вас на видео. Возможно, Вам интересно будет послушать два ниже приведённых трека, как образец некоторых отличий в традиции воспроизведения акцентуации разными школами (Śākhās) одного гимна. Обратите внимание на распределение акцентуации в слове puróhitam. В одном случае (более распространённый вариант) udātta на слоге ró, во втором pu рецитируется как anudātta, ro - svarita и hi - udātta.



edgar_leitan
Mar. 14th, 2011 11:43 am (UTC)
Первая запись -- это одна известная старая пластиночная запись ЮНЕСКО. Но это традиция распева именно Самаведы, какая-то северная шакха (в Риг- и Сама-ведах много общих текстов). Во втором случае -- рецитируют в южноиндийском стиле (Карнатака?).
atma_yajin
Mar. 14th, 2011 01:49 pm (UTC)
Первая запись действительно с того винила на который Вы ссылаетесь. http://www.alaindanielou.org/Unesco-collections.html первый диск. Cам Alain Daniélou достаточно краток в прилагаемом буклете
…Only the psalmody of the Sāma Veda hymns is considered as really melodic and musical. It is for this reason, incidentally, that the Sāma Veda has been regarded critically and given a secondary place in the ritual. Its character, which we might call artistic, puts on it the stigma of world- liness. Music and dance are professions looked down upon, and the Brahmin who devotes himself to these arts risks losing his rank. The Sāma Veda hymns, because they are considered too musical, are forbidden in certain particularly important rites. There are several branches (Śākhās) of Vedic chant especially for the singing of the Sāma Veda. Their tradition is associated with the names of ancient wise men. These branches present differences in style, notation, accentuation, etc. Because of the sacred and magical character of the Vedic text, great importance is attached to these variants. The principal existing branches, which we have been able to record, are the Kauthuma Śākhā and the Rānāyani Śākhā. The latter represents a more melodic tradition than the Kauthuma Śākhā. The Brahmins who sing the Rānayani sakha in Northern India were not, in ancient times, singers of the Sama Veda. Their family traditions are actually those of the Rg Veda and of the Atharva. They studied the tradition of the Rānāyani Śākhā only in the case of certain mantras which they psalmodized when they fulfilled the functions of "guardians of the gates" (dvarapalas) in the ritual sacrifices (yajñas), but they do not know the rest of the Sāma Veda, at least traditionally they do not. These excerpts of the Sāma Veda sung in the Rānāyani tradition are grouped together in manuals called Govardhani. Besides the division of the branches, there are also various styles of chanting (gāna) for the Sāma Veda called Āranya gāna, Ūha gāna, Ūhya gāna, Vehya gāna, and Veha gāna. The technical sense of these terms is somewhat forgotten today, but their tradition is respectfully maintained.
И непосредственно к записи Agni Sūkta, fist hymn of the Rg Veda 1,1,1,1-2
Psalmodized by Prahlad Shastri (of Maharashtra).
Recorded in Benares in 1950
Первая запись относится к традиции распространенной на севере и западе в которой, как Вы справедливо заметили играет важную роль Самаведа в рецензии Kauthuma- Rānāyani, наряду с традицией Белой Яджурведы в рецезии Mādhyamdina в то время как на юге более сильно представленна традиция Taittirīya Krsna Yajurveda. Ф. Стааль предполагает, что на большое отличие в рецитации Ригведы в двух регионах наиболее сильное влияние оказала соответственно белая и чёрная Яджурведа как наиболее важные при провидении ритуала. (Сохраняются ещё некоторые изолированные небольшие традиции.)
Вторая запись как раз представляет юго-восток и её наиболее распространенную линию передачи (Тамильскую традицию). Употребления акцентуации в подобной манере, которую я вкратце привёл, особенность этой школы.
edgar_leitan
Mar. 14th, 2011 11:50 am (UTC)
P.S.
Вы занимались(/-етесь) ведическим языком или санскритом?
atma_yajin
Mar. 14th, 2011 01:53 pm (UTC)
Re: P.S.
Нет.
yurypan
Mar. 7th, 2011 06:08 pm (UTC)
Аудиозапись Восьмикнижья Панини
natalia_kor
Mar. 7th, 2011 11:03 pm (UTC)
Re: Аудиозапись Восьмикнижья Панини
СПАСИБО!!!
natalia_kor
Mar. 8th, 2011 11:00 pm (UTC)
Re: Аудиозапись Восьмикнижья Панини
Еще раз огромное спасибо за ссылку на такой содержательный ресурс! Просто подарок на 8 марта! :)
yurypan
Mar. 9th, 2011 06:52 am (UTC)
Re: Аудиозапись Восьмикнижья Панини
Рад что вам понравилось:)
( 18 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com