?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Меня издавна довольно многие при случае спрашивают: "Сколько языков ты знаешь?" А я и теряюсь, не зная, что на это ответить, иногда раздражаюсь. Правда не так проста, какой хочет себе и другим казаться. Да, честно сказать, я точно и не помню, сколькими в своей жизни занимался. Давно уже хотел сам подсчитать. Все эти мои языки никогда не были сами по себе, но в переплетении с жизненными обстоятельствами и тогдашними интересами. Начну же примерный подсчёт, заодно вспоминая эти обстоятельства. Итак, своебразный языковой Curriculum vitae. Не для того, чтоб пустопорожне похвалиться, но чтобы помнить, с чувством благодарности к Тайноводителю своей жизни.


С детства (с младенчества) — русский, латышский, латгальский. В детском садике начали обучать английскому, а потом — английская школа (Nr. 61, в Питере), язык со 2 класса. К окончанию школы знал язык уже неплохо, мог достаточно свободно общаться с natives. И это при всём том, что английскому нас обучали в основном на примере биографий знатных большевиков-революционеров и вездесущего Ленина. Потом к ним добавились политические агитки из Moscow News. Политически нейтральными и поэтому милыми были обзоры британской культуры, географии, отдельных обычаев и традиций. Настоящей радостью, но и вызовом знанию языка были уроки т. н. домашнего чтения, где много читали неадаптированного Оскара Уайльда, а в школьном театре ставили Шекспира. Потом уже сам много книг читал по-английски, расширая словарный запас.

С 8-го класса начал самостоятельно заниматься латынью, по учебнику, который подарил теперешний рижский кардинал (ныне уже на покое по возрасту) Пуятс. Понятно, почему начал — язык Церкви и всё такое. Хотелось понимать латинскую Мессу, церковные молитвы и гимны. В семинарии интенсивное обучение латыни продолжилось. Образовалась даже маленькая группка из 2-3-х человек, с одним моим тогдашним однокашником и другом Янисом П. (ныне он, давно перешед в православие, профессор, зав. кафедрой библеистики Екатеринбургской духовной то ли семинарии, то ли академии) мы даже старались регулярно говорить на латыни, как умели. Но моя начитанная латынь — это в основном латынь церковнo-книжная, средневековая. Классические тексты я позже старался читать уже сам, но не считаю, что в них начитан.

Да и нюансы латинской грамматики, и ещё более греческой, изрядно подзабыл (т. е. не смогу на память и без книжки образовать ту или иную форму). Хорошо если по виду определю в тексте. Но "Исповедь" Августина или "Подражание Христу" Фомы Кемпийского до сих пор предпочитаю перeчитывать на латыни.

В семинарии же (с 1989 г.) я открыл для себя святоотеческую литературу в оригинале, на латыни и греческом, и читал запоем, а со второго курса оставался в библиотеке (где меня сделали библиотекарем) за книгами на ночь, навлекая на себя доносы стукачей и тумаки начальства. Греческий нам тоже преподавали, но не настолько хорошо, как латынь. Сам я начал изучать греческий по имевшемуся в семинарии Козаржевскому, который потом все кому не лень критиковали, и по некоторым другим пособиям. Тогда же я выучил на греческом заповеди блаженств из Нагорной проповеди и даже видел на древнегреческом волшебные сны.

В школьные годы ещё начал заниматься польским языком по какому-то самоучителю, а для практики читал польский молитвенник. Это молитвенник меня потом сопровождал в подмосковном стройбате в Нахабине, где я в 1988-89 гг. отдавал свой "долг социалистической Родине". Русскую карманную Библию, купленную мной за кругленькие тогда 50 руб. у знакомого баптиста, благополучно увели, а вот польский молитвенник оставили.

Мысль была всё та же — польский важен как язык, широко распространённый в католических храмах и католическом обиходе в России и Прибалтике. В семинарии были специальные классы польского, где учительницей (преподавательницей) была милая такая полька, в своё время получившая первое причастие из рук моего дяди, священника (тогда) под Даугавпилсом. Было общение с большим числом поляков, появились среди них и друзья. Антипольские настроения в Латвии и особенно Литве меня как-то почти внутренно не коснулись. В общем, польский я неплохо помню и могу свободно на нём говорить и читать книги до сих пор.

Тогда же, в семинарии в конце 1980-х, на глаза мне попался учебник древнееврейского, и я немедленно начал им заниматься, чтобы читать Библию в оригинале. Потом стал ходить в Питере и в Риге на субботние богослужения в синагогу, и даже занимался в 1990-91 вольнослушателем в Еврейском университете в Питере. Занимался самостоятельно современным ивритом. В общем и целом, около 2-х лет я читал Библию и Сиддуры по-еврейски, они были с параллельным русским переводом. В еврейском же университете выучил арабский алфавит и несколько бейтов Хафиза на фарси в классах и дома у питерского языковеда Л. Г. Герценберга (преподававшего в Еврейском университете диалект бухарских евреев), а также получил начальное представление об основах персидской грамматики. До сих пор помню его метафору по поводу арабско-персидской буквы джим, которая "похожа на изящный локон девушки".

Тогда же, кроме грамматики иврита, самостоятельно занимался грамматиками арамейских диалектов, особенно сирийского. На богословском факультете в Вене даже ходил целый год на курс сирийского (арамейского) языка. В той же Вене меня к дальнейшему изучению сирийского всё склонял С. С. Аверинцев. Но увы, отсутствие хорошей сирологической школы способствовало тому, что планы глубоко изучать сирийский язык и сирийскую христианскую культуру так и остались неосуществлёнными пока мечтами юности.

В 1992 г. перебрался в Литву и окунулся в океан литовского языка и культуры. Сказал своим друзьям-коллегам (собратьям по S. J.) сразу — со мною ни слова ни по-русски, ни по-английски или по-польски, только по-литовски! Очень быстро по-литовски заговорил (через какие-то месяцы произошла врEменная языковая интерференция, и я не мог ни слова связать по-латышски, бессознательно переходя на литовский, но потом всё улеглось по своим полочкам). А где-то через год меня от природного литовца по выговору практически не отличали. За все годы сохранял контакт с Литвой, литовцами и литовским языком, благодаря чему язык не забыл, хотя в отдельных музыкальных акцентах могут встретиться ошибки. Литовцев я с юных лет (после того как в 1985 побывал там с школьными классом на экскурсии) считал "самыми настоящими балтами", архаичности языка которых страшно завидовал, как и тому, что они сумели в советское время успешно противостоять руссификации, в отличие от латышей. До сих пор испытываю невыразимое наслаждение, слушая культивированную (литературную) литовскую речь или народную речь на разных литовских диалектах.

Переехав в 1993 в Австрию, практически с нуля выучил немецкий, так что через полгода уже преподавал немецкий язык беженцам в Трайскирхен. А когда в 1995 подавал документы на учёбу в учебную часть Венского университета, я был, кажется, единственным иностранцем, у которого даже не попросили представить диплом об окончании специальных языковых курсов немецкого для иностранцев, без которых обычно на учёбу не принимают.

С этого же времени (с середины 1990-х) стал заниматься восточными языками — санскритом, тибетским, в меньшей мере хинди, тамильским и ория. Постепенно тибетский и особенно санскрит стали чем-то вроде специальности, эти языки уже даже преподаю. Хинди довёл до уровня практической коммуникации уже в самой Индии. Ория благополучно забыл, а на тамильском по крайней мере фонетически прочитать текст смогу, как и санскритский текст, написанный алфавитом телугу. В курсе тех же самых востоковедных штудий изучал среднеиндийские диалекты, пали. "Знаю" ли я их? Смогу работать с текстами (с помощью словарей), а если бы подготовиться, то, наверное, смог бы постепенно и преподавать.

В течение нескольких лет интенсивно изучал в университете классический и современный (газетный и литературный) арабский (+ сирийско-палестинские диалекты арабского). На арабском мог разговаривать и писать, но за отсутствием практики в последние годы изрядно подзабыл. Наверное, года за 2 мог бы на достаточно высоком уровне восстановить. Увы, мой главный учитель арабского, арабист и специалист по мальтийскому языку, проф. Арне Амброс, скоропостижно скончался. А сама наша венская кафедра ориенталистики (арабистики и тюркологии) трещит по швам от количества студентов. С „Южной Азией“ и её домашним уютом не сравнить.

Персидский — до сих пор лишь на уровне элементарной грамматики, хотя язык этот обожаю. Вот что делает из языка многовековая изящная литература и поэтическая традиция. Так ж, как из индийского урду, бывшего прежде языком армейских казарм и базара.

Постоянно возникает желание и дальше заниматься китайским и японским языками, которыми заниматься немного начинал, уже несколько раз, как, кстати, и грузинским и эстонским языками. Увы, на это требуется много времени и сил, и мотивировка более серьёзная, чем простое любопытство и любовь к экзотике. В случае японского языка это огромное количество "вторичной" литературы по индологии и буддологии, в случае китайского языка — оригинальная или переводная (с санскрита) литература буддизма. Не знаю, может быть, тут и случатся в будущем сдвиги, хотя, по большому счёту, хорошего знания (в перспективе) санскрита и тибетского — хватает для научных занятий с лишком.

Два года ходил также на кафедру византинистики и грецистики в Вене, где занимался староармянским грабарём с венским армянским архиепископом Крикоряном. Почти каждое воскресенье в этот период хаживал в армянский храм, или к католическим армянам-мехитаристам. Практиковался в разговорном армянском языке. Господи, как давно это было, конец 1990-х-2000! Армянский язык основательно позабыт, за исключением нескольких церковных гимнов и молитв, а также отдельных обиходных фраз. Ну и прочитать смогу текст, написанный армянским шрифтом.

Около года жил в 1997-98 в квартирке в Вене совместно с португальцами. Снял в этой квартире комнатку именно с целью изучить португальский язык. Каждый день разговаривал по-португальски, преподавал в одной португальской семье немецкий — на португальском, читал португальские и бразильские книжки. Мог в то время вполне сносно говорить, сейчас уже — с трудом. Чувствуется отсутствие упражнения, чтения литературы. Но неплохое живое "чувство" португальского языка до сих пор сохранил.

В бытность мою у бенедиктинцев в 2000-х изучал венгерский, опять же по причине того, что в общине были венгры. Что-то до сих пор ещё помню, удивляя венгерскими фразами коллег-венгров на кафедре Южной Азии. Читаю иногда Новый Завет по-венгерски, а также переведённого на венгерский "Чингисхана" Яна. Если б пожил в Венгрии полгода, заговорил бы по-венгерски свободно. Удивляюсь ужасам по поводу сложности венгерской грамматики. Не грамматические структуры в ней сложны, а необходимость запоминать слова, аналогов которых нет в индоевропейских языках. Сама венгерская грамматика достаточно ясная и логичная,м на мой взгляд. Не простая, конечно, но и не "ужас-ужас". Могу пользоваться венгерским описанием тибетского языка и другими книжками по специальности. Хотя и "со словарём".

Французскому научился сам, изучая грамматики и читая франзузские романы в оригинале, выписывая и заучивая слова. 6 лет назад в Ливане мог общаться по-французски, могу читать французскую научную литературу. Каждый уважающий себя индолог обязан уметь хотя бы читать по-французски.

Не без помощи словарей осилю и научные статьи по-итальянски и испански, занимавшись в своё время этими языками самостоятельно, с помощью книжек, а выговор отрабатывая на носителях языков. Однако не знаю, имею ли право называть это "знанием" языков. Разве что очень условно.

Ну и ещё чуточку занимался в разное время грузинским, эстонским и немного больше – турецким, а также самую малость шведским и датским.

Итак, если даже не учитывать тёмные линии перехода в системе "язык-диалект", то получается, что в своей жизни я "занимался" в разной степени, в разное время примерно двумя с половиной десятками языков-диалектов или чуть бОльшим их количеством. Значит ли это, что я их знаю хорошо? Никоим образом. "Достаточно хорошо" я не знаю, пожалуй, ни одного языка, включая родные. Тем менее мне понятно, что означает знать язык "в совершенстве". Два-два с половиною десятка тех, которыми занимался — много это или мало? Наверное, могло быть больше, если бы я ставил целью "выучить как можно больше языков". Но такой цели я никогда себе не ставил. Мои лингвистические экзерсисы вырастали из практической надобности жизненных ситуаций и из простого ситуативного любопытства. Из желания познать людей, которых я знал лично, в их естественной языковой и культурной среде.

Овладевание новыми языковыми стереотипами и моделями общения разрушает прежние стереотипы и ставит под сомнение абсоютный характер привычных моделей. Через какое-то время начинаешь понимать всю их условность, пусть и относительную необходимость.

Ergo, обладение в той или иной мере чужеродным языковым субстратом и его средствами выражения, пусть даже на уровне простого обзорного знакомства, показывает условность кажущихся моноязычному сознанию незыблемыми тех или иных картин мира и их зависимость от структур конкретного языка. Значит, помимо практической "пользы", изучение языков, при должной рефлексии, имеет характер самопознания, то есть почти сотериологический.

Последнее — это возражение тем религизным "практикам" (если сказать погрубее, то фанатикам), которые, прикрываясь авторитетом Будды или пафосом Христовой вести, проповедуют отсечение тяги человека к познанию прежде неведомого, оставляя от всего многообразия проявлений человеческой природы с её не совсем и во всём понятной телеологией лишь её модус "неспасённости /падшести" и, как цель — религиозную прагматику "спасения/освобождения".

Правда, мне и самому непонятно желание некоторых изучать новые языки ради их вящего количества. Это простой спорт, дух тщеславия и поверхностной соревновательности. Это уровень туриста глобализированной мировой деревни, который серьёзно желаеть лишь знать, как на местном наречии правильно купить кока-колу или произведённые в Китае американские кроссовки.

Не верю я и россказням, что кто-то там якобы знает "в совершенстве" 20, 30, а то и больше языков. Очень хорошо на всех уровнях (активном устном с безукоризненным выговором, а также владея литературной традицией, то есть будучи серьёзно начитанным в корпусе традиционных текстов) можно знать 3-4, от силы ок. 5 языков. Да и то вряд ли, вряд ли... Но никак не два десятка или больше, и тем более не сотни, каким бы гением ты ни был. На десятки просто не хватит всей жизни, а выучивая новый идиом, всегда рискуешь основательно забыть те, что знал раньше.

Скептически отношусь я и к высказываниям некоторых, что тот или иной язык по звучанию "красив", а другой "не столь красив" или вообще "противен". Красивой или не очень может быть речь конкретного индивидуума, носителя того или иного языка, в зависимости от социальных условий, его образования, владения разными регистрами родной речи, артикуляции звуков, стилистики (?), языкового чутья... Чтобы узнать, "красива" ли речь, произносимая на том или ином языке, надо не своему ограниченному эстетическому чувству доверять, которое определяется в том числе и родным языком оценивающего c его предрассудками. Вопрошать следует мнения высокообразованных, культурных носителей языка, лучше не одного или двух, но нескольких, формируя своё эстетическое чувство под воздействием их мнения, которое всегда — "изнутри" культурной традиции.

Comments

( 67 comments — Leave a comment )
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
a_feigin
Dec. 22nd, 2011 02:54 pm (UTC)
Очень похожая на мою история.
edgar_leitan
Dec. 22nd, 2011 04:21 pm (UTC)
ЗдОрово! :)
yurypan
Dec. 22nd, 2011 03:12 pm (UTC)
ох ты как серьёзно всё. Когда я говорю что учу санскрит у людей как правило появляется один и тот же вопрос "Зачем?". У меня он вот в вашем случае возник :D
a_feigin
Dec. 22nd, 2011 03:43 pm (UTC)
Вопрос: зачем тебе этот язык,- вопрос неумного человека. Как и любой вопрос из серии: зачем тебе это знать?
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 22nd, 2011 04:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 22nd, 2011 04:09 pm (UTC) - Expand
ni_bella
Dec. 22nd, 2011 03:35 pm (UTC)
Спасибо!
С большим интересом читаю ваши заметки.
Поздравляю Вас с Днем Рождения!
Самые наилучшие пожелания!
edgar_leitan
Dec. 22nd, 2011 04:05 pm (UTC)
Благодарю Вас! :)
poiupredatel
Dec. 22nd, 2011 03:53 pm (UTC)
Это круто. Слов нет даже на единственном известном мне языке, так что просто молча восхищаюсь. И кстати, если у вас ДР то с праздником.
edgar_leitan
Dec. 22nd, 2011 04:07 pm (UTC)
Я так же восхищаюсь людьми, например, виртуозно играющими на сложных музыкальных инструментах. Или компьютерными умельцами. На самом деле ни тут, ни там нет никакой мистики -- известная одарённость и благоприятно сложившиеся жизненные обстоятельства.
sujanasi
Dec. 22nd, 2011 04:09 pm (UTC)
С Днем Рождения, Эдгар!
Вопрос о звучании языков, действительно, спорный. А вот что Вы скажете о сопоставлении языков с лексической и грамматической точки зрения. Мне, например, интуитивно не нравятся языки,лишенные склонности к пуризму. Хинди со всеми его тикатами и бесконечными арабизмами и персизмами не очень приятен. Непонятно, где исконное ядро языка, если отвлечься от базарного lingua franca. И грамматика какая-то хаотичная. Бенгальский куда как приятнее. И в целом по какой-то причине не люблю языки с аналитическим строем. Хотя и понимаю, что все это субъективно))
edgar_leitan
Dec. 22nd, 2011 04:20 pm (UTC)
Спасибо за поздравления!
Я Вас очень понимаю. У меня самого, конечно, свои интуитивные предпочтения. Но моё произвольное раздражение по поводу какого-либо языка свидетельствует (для меня) лишь о том, что я недостаточно в язык вжился, вчувствовался. И я стараюсь это в себе подавить и даже постепенно перевоспитывать.
Хинди как язык -- однозначно новоиндийский, вся его аналитика исконно индийская, за исключением изафета в высоком поэтическом урду. А вот лексика -- да, там много персо-арабизмов. Немало почитав Премчанда, я как-то полюбил хинди в форме смешанного "хиндустани" за его богатство и разнообразие. А вот что меня продолжает раздражать, так это искусственный "шуддх-хинди" с его санскритизмами. Лучше уж тогда сразу на санскрите бы говорили...
Бенгали, увы, совсем не знаю (алфавит очень нравится). Но подозреваю, что он очень близок к немножко мне знакомому ория. Знаю, что в ория мало мусульманских заимствований по сравнению с хинди. Но неужели в бенгали их нет?
Я тоже пурист по натуре :)), и поэтому люблю арабский, исландский (которого не знаю) и литовский.
(no subject) - sujanasi - Dec. 22nd, 2011 04:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 22nd, 2011 04:47 pm (UTC) - Expand
pevchaya_ptiza
Dec. 22nd, 2011 04:49 pm (UTC)
С днём рожденья!

Вот кому всегда завидовала белой и пушистой завистью - это людям, легко учащим языки. Видимо, это потому, что у меня самой довольно тонкий интонационно-фонетический слух, но вот беда: удивительно заторможенный информационный метаболизм. Читать учусь довольно легко, но разговорная речь... несколько секунд уходит лишь на то, чтобы произвести "декодировку" услышанной фразы, в это время следующая фраза, естественно, пролетает мимо :) Практика нарабатывается с трудом, а навык мгновенно теряется при прекращении практики. Эх.
edgar_leitan
Dec. 22nd, 2011 05:01 pm (UTC)
Спасибо Тебе, Лариса!
Да, я всегда нагло мог поддерживать разговор на языках, которых как следует не знал, подлаживаясь под собеседника и перестраивая свою речь на ходу. Это же советую всем своим студентам :)
pingback_bot
Dec. 22nd, 2011 06:08 pm (UTC)
Эдгар Лейтан об изучении языков
User klausnick referenced to your post from Эдгар Лейтан об изучении языков saying: [...] самопознания, то есть почти сотериологический. http://edgar-leitan.livejournal.com/166156.html [...]
amypp
Dec. 22nd, 2011 07:26 pm (UTC)
ох, много чего похожего.
хорошая confessio liguistica
edgar_leitan
Dec. 22nd, 2011 07:46 pm (UTC)
Спасибо на добром слове! И прекрасное название :)
(no subject) - amypp - Dec. 22nd, 2011 07:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 22nd, 2011 08:33 pm (UTC) - Expand
petrark
Dec. 22nd, 2011 08:13 pm (UTC)
Очень внушительно :-)
edgar_leitan
Dec. 22nd, 2011 08:20 pm (UTC)
Labai ačiū! :)
budyachok
Dec. 22nd, 2011 11:17 pm (UTC)
Я в восхищении. В очередной раз.
edgar_leitan
Dec. 23rd, 2011 02:02 pm (UTC)
Благодарю Вас :)
imke
Dec. 23rd, 2011 05:04 am (UTC)
Sto laat!
А также да, впечаляет :)
edgar_leitan
Dec. 23rd, 2011 01:56 pm (UTC)
Dziękuję bardzo! :)
a_kor
Dec. 23rd, 2011 07:51 am (UTC)
Не хило!!! :)
edgar_leitan
Dec. 23rd, 2011 01:56 pm (UTC)
:)
yarjournal
Dec. 23rd, 2011 10:47 am (UTC)
Спасибо за вдохновение.
Я очень люблю такие "лингвистические" биографии, когда для человека отношение к языку как к impediment не является доминирующим. Эдгар, а можете ли Вы сказать о себе, что каждый язык, которым Вы заняты в данный момент как бы перетягивает одеяло на себя. Для меня это то, что не даёт толком поддерживать в активном состоянии несколько языков. Берусь за немецкие книги - только их и могу читать, за английские - погружаюсь на месяц в английские (а тут ещё, как и в случае немецкого, тематический разброс текстов, из-за неплохого знания языка по сравнению с остальными - от художественной литературы до точных наук, на которых тоже можно на месяц застрять); ирландский - занимаюсь некоторое время ирландским, при этом немецкого уже как-будто не существует, то же касается и древних языков. Причем есть последовательность связанных между собой языков - от немецкого к шведскому потом к английскому потом к ирландскому, который выводит на древние - греческий, за ним санскрит, и, в моем случае изредка - латынь и древнееврейский. Есть ли у Вас какая-то подобная динамика, существующая помимо Ваших преподавательских обязанностей?
edgar_leitan
Dec. 23rd, 2011 02:00 pm (UTC)
Есть ли у Вас какая-то подобная динамика
Эти чередования -- обычное состояние. Но важно поддерживать язык, хотя время от времени, в состоянии "после" вдохновения" -- т. е. изредка читать книги или грамматики, когда к этому особо не тянет эмоционально.
Но всё равно надо в конце концов чем-то заниматься професионально. Для меня это в последние годы санскрит и тибетский. Вот это уже поглощает всё и время, и энергию.
xieergai29
Dec. 24th, 2011 02:28 am (UTC)
Мне тут как раз вдохновения не хватало. А сейсчас хоть отбавляй. Благодарю!Даже снова захотелось освежить древнегреческий из которого уже мало что помню и продолжить заниматься ивритом, но вот китайский такая штука на которую надо потратить довольно много лет, чтобы выйти на более-менее приличный уровень и это при условии многочасовых занятий. Очень много письменность времени отбирает.
А по поводу языков у меня даже была такая мысль. Что выучивая еще один язык у нас как бы складывается мозаика сознания, каким оно было у человека до вавилонской башни... Реально ведь меняется образ мышления и восприятие. Более того меняется даже жестикуляция.
Конечно мой языковой опыт несравним. Это родные русский, украинский + я очень хорошо понимаю польский хоть и не могу на нем говорить (учитывая что я его практически не учил), английский, начальный немецкий. Древненгреческий в силу первого образования (который изрядно подзабыт). Сейчас вот китайский (на котором я получаю юридическое образование), корейский и недавно увлекся тагалогом.
edgar_leitan
Dec. 24th, 2011 11:39 am (UTC)
Именно по этой причине многих в перспективе лет и усилий я всё время бросал заниматься китайским и японским языками. Санскрит и тибетский на хорошем уровне -- это уже очень много. Учить китайский только ради чтения буддийских текстов, считаю, как-то несерьёзно. А ради него самого -- так им одним и надо тогда заниматься.
В общем, китайский тоже остаётся пока нереализованной мечтой.
А корейский -- как он? Это очень сложно, или как?
(no subject) - xieergai29 - Dec. 24th, 2011 12:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 24th, 2011 02:04 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Dec. 25th, 2011 03:57 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 25th, 2011 02:06 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Dec. 27th, 2011 04:06 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 27th, 2011 12:31 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Dec. 27th, 2011 12:33 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 27th, 2011 01:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Dec. 27th, 2011 01:41 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Dec. 27th, 2011 01:59 pm (UTC) - Expand
(no subject) - threeeyedfish - Jun. 8th, 2013 11:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Jun. 8th, 2013 11:31 am (UTC) - Expand
babylonoff
Dec. 24th, 2011 05:31 pm (UTC)
Овладевание новыми языковыми стереотипами и моделями общения разрушает прежние стереотипы и ставит под сомнение абсоютный характер привычных моделей. Через какое-то время начинаешь понимать всю их условность, пусть и относительную необходимость.

Ergo, обладение в той или иной мере чужеродным языковым субстратом и его средствами выражения, пусть даже на уровне простого обзорного знакомства, показывает условность кажущихся моноязычному сознанию незыблемыми тех или иных картин мира и их зависимость от структур конкретного языка. Значит, помимо практической "пользы", изучение языков, при должной рефлексии, имеет характер самопознания, то есть почти сотериологический.

Очень верно сказано.

Ваше "лингвистическое портфолио" достойно восхищения!
Я вот, при всем своем интересе к слову - морфологии, этимологии, внутренней форме слова - что действительно очень помогает в познании себя и мира, пока "освоил" лишь эсперанто и английский.. Сейчас учу санскрит. Но, несмотря на прогресс, ощущаю, что таки „anantapāram kila śabdaśāstram…“ :)
edgar_leitan
Dec. 24th, 2011 08:04 pm (UTC)
Да, одного санскрита хватило бы на несколько жизней.
Page 1 of 2
<<[1] [2] >>
( 67 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

October 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Powered by LiveJournal.com