?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Mantiq_al-Tayr,_The_Language_of_the_Birds,_Farid_al-Din_Attar

Внимательный в укромность сего чрезднEвничка заглядыватель тотчас сообразит, что шуточное титулование нижевылупившейся записки есть отсылка к некоему — булгаковскому — скорбному диагнозу литературного героя. Не весьма сильный ум которого был расколот нечаянной встречей с потусторонним, силою вторгшимся в серую московскую повседневность его полуторного мирка.


Для весёлого сочинителя этих заметочек (как бы цветными мелками на старомодном грязном манжетце наскоро раскарябанными) такой всегдашней прOбой на разбитие подзапылённого зеркальца является необходимость каждонедельного, а порою и ежеденного переключения умных регистров: с латышского и литовского, — сиречь с балтийских глотт, — на санскрит, и оттуда — на тибетский. И так — образом круговерти. Иные из таковых наречий, кроме выше поминавшихся, в образе сопутствующего скушной повседневности упражняющего танцевания — в поддержание их жизневозможности — радостно искрящихся речений, выветвляются из сего магистрального делания пышным разветвием, израстающим по своим внутриструящимся законовитийствам.

Язык и есть таковое извечно потустороннее, в живой речи либо в сочинённом слове (рекомом тексте) аватаркой, голубкою небесной, слетающий и властно вторгающийся в косную материю двух-трёхмерной жизни взрезающим сердчак жертвенным лезвием. Придающий ей невидимый со стороны пробегающих-мимоходящих, — и лишь для особо одарённых ощутителей, с налёту читающих чужие сны, едва чуемый, — тонкий аромат и некое, лишь запылённым закоулкам Божией памяти ведомое, тайное полагание.

Творение речевых форм, при наслаждении подразумеваемым языковым разнообразием логоса, есть искусство, сродни расхватанному на цитаты нынешними словесными эпигонами "древних" практиков умному деланию, однако же не требующему от делателя своего непосильного, но лишь — доступного утруждения.

Итак, занятие разными языками и необходимость повременного с одного на другой "переключения", особенно с помощию поэзии и ея вполслуха речитативного произнесения, порождает интересные пограничные состояния, чрезвычайно интенсивные, динамичные, словесно-содержательно насыщенные и художественно продуктивные, поймать которые в тенёта текстуальности, однако, крайне нелегко. Состояние эти характеризуются внутренне напирающим гулом стихотворных ритмов и посему теоретически великолепно пригодны для творения поэтического перевода… … … …

[8.10.2012. В поезде из Брно в Вену, в изнеможении отложив сборник латышских Дайн и санскритскую Гиту…]

Comments

( 8 comments — Leave a comment )
eexistt
Oct. 12th, 2012 06:27 am (UTC)
побудилось
Мне кажется мистичность поэтического искусства - в говорении бессознательного, вне личностного, другому бессознательному и вне личностному.
И еще по приоритетам важным является сначала смысл (солист), потом мелодика (аккомпанемент), а потом уже и рифма (клей).
edgar_leitan
Oct. 12th, 2012 07:02 am (UTC)
Re: побудилось
Свойство словесного художества ещё и в том, чтобы этому "бессознательному" суметь придать некую эстетическую оформленность. Иначе будет простой "поток сознания", какой мы видим в психоанализе. А продукт будет называться "искусством постмодернизма", в лучшем случае.

Кстати, я думаю, что для внеличностных форм выражения наиболее подходит какой-нибудь традиционный художественный/литературный канон, задающий выражению пишущего наиболее строгие рамки. Так считал Аверинцев.
yarjournal
Oct. 13th, 2012 09:12 am (UTC)
Есть даже такая гипотеза: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/10719140, которую, правда, не стоит принимать близко к сердцу.
edgar_leitan
Oct. 13th, 2012 01:16 pm (UTC)
Навыдумывают тоже, герундии всякой! :))
yarjournal
Oct. 13th, 2012 02:44 pm (UTC)
А то! Их оксфордову закалку издалека видно - Кэрролл, Льюис,Толкин...
edgar_leitan
Oct. 13th, 2012 03:28 pm (UTC)
Ну это же не великие оксфордцы это review сочинили?..

Я давно уже для себя вывел, что вполне обычное состояние человеческого ума или сознания характеризуется определённой степенью диссоциации. Только обычный человек над этим нисколько не задумывается. Привыкший же наблюдать работу собственного ума, -- к примеру йог, или навыкший медитировать, -- об этом прекрасно знает. А делание переключения с разных языковых кодов производит это расщепление особым, усиленным образом. Однако любая личная эмпатия и связанная с ней работа (вживание во внутренний мир другого человека, в чужой язык и культуру) связана с отщеплением части сознания от того, что привыкли считать "своим". Образуется своего рода multiple personality.
Но, в отличие от переживающего острый делирий душевнобольного такой человек не теряет связи с обыденным, с конвенцией (vyavahaara).
yarjournal
Oct. 13th, 2012 07:12 pm (UTC)
Нет, не великие оксфордцы, естественно. Я имел ввиду особенную мощь фантазии великих оксфордцев, роднящую их с автором гипотезы, мистером Кроу. :) Фантазирование такого рода может быть очень плодотворным и совсем не пустым занятием.

Все расстройства это, наверное, патологии нормальных (конвенционально+эволюционно) состояний, а не принципиально новые состояния.

Вообще мне близки Ваши размышления в этом посте, я тут прочел коротенький романчик "Мастер игры в Го" Ясунори Кавабата, читал на русском и размышлял о переводе этого текста и своебразии доносящемся до меня сквозь текст. Как раз думал о том, что мне нужно держать в уме урывки состояний сознания персонажей, автора и переводчика, преломлённые сквозь разную манеру задавать предельные вопросы в наших культурах. А переводчику нужно было переключаться между этими самыми конвенциями (если, конечно, всерьёз работать) - титанический всё-таки труд, если исходить из того что состояния которые Вы описываете становятся вполне управляемы, а не только наблюдаемы внутренним взором, только в случае солидного опыта. Вот именно что искусство.
edgar_leitan
Oct. 14th, 2012 11:51 am (UTC)
В этом смысле серьёзный перевод серьёзных, особенно поэтических, текстов иных культур, становится некоторым подобие духовного делания. Почему бы и так его не назвать? Только без этой псевдорелигиозной эстетствующей патетики, сопровождаемой ханжескими вздохами: фофудья, Афон и всё такое...
Ну а для наблюдателя сознания сами состояния и их смена интересны.
( 8 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

July 2017
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Tags

Powered by LiveJournal.com