?

Log in

Previous Entry | Next Entry

Страдание и "страдание"



Мне приходилось часто слышать утверждение современных русскоязычных буддистов, что, дескать, слово duḥkha в рассужденияx Будды ни в коем случае нельзя переводить как "страдание", но следует оставлять непереведённым, как "дукха". Подобный подход, модный в определённых кругах неакадемических любителей "восточной мудрости", как, впрочем, и среди некоторых профессиональных востоковедов, кажется мне не очень удачным, так как оставляет на совести читателя разбираться в нюансаx того или иного важного санскритского слова (или вообще в них не разбираться), в определённых контекстах ставшего термином.


Недавно я заглядывал в трактат мыслителя-найяика (и пашупата по своей религиозной вере) Бхарадваджи Уддйотакары "Ньяяварттика" (ок. 6-7 в. н. э.), являющийся субкомментарием на "Ньяясутры" (Гаутама Акшапада, 2 в. н. э.?) и прямым комментарием на "Ньяябхашью" Ватсьяяны Пакшиласвамина (4-5 в. н. э.). Известно, что Уддйотакара был непримиримым противником и оппонентом буддийских мыслителей. Их диспуты нашли своё выражение в трактате этого мыслителя, который за свою позицию получил прозвище "Бауддхадхиккара" ("оплёвыватель буддистов"). Однако и его собственные воззрения, по всей видимости, подверглись под влиянием этих споров известным модификациям и обогащению понятийного инструментария.

В (суб)комментарии на самую первую сутру Акшапады (о 16 топиках Ньяи) Уддйотакара следующим образом даёт разъяснение по поводу того, что такое "дукха" ("страдание") [санскритский оригинал привожу для желающих и понимающих на верхнем снимке]:

„В свою очередь, страдание делится на 21 разновидность: ‘тело, 6 чувств, 6 [типов их] объектов, 6 [типов] восприятия [соответствующих этим чувствам], счастье и стрaдание'. Тело есть страдание по причине того, что страдание в нём локализуется. Чувства, [их] объекты и восприятия [суть страдание], поскольку они по своей сути к нему приводят. Счастье [есть страдание,] поскольку страдание [за ним] непосредственно следует. Страдание же [таково] по самой своей природе.“

Как мы видим, за основу "терминологизации" берётся обычноe бытовоe словo duḥkha, которое всякий санскритоязычный человек понимает именно как "страдание" в самом прямoм смысле. Это однозначно следует из утверждения, почему именно "страдание" называется "страданием": svarūpataḥ! Однако далее мыслитель-найяик расширяет семантику этого слова (это также, безусловно, и буддийская тема) и называет "страданием" то, что, на первый взгляд человека неучёного (laukika) таковым не является. Налицо своего рода *śāstrīya-vyavahāra, то есть использование мыслителями-экспертами всем знакомого слова в специальном, терминологическом значении.

Разумеется, подобные нюансы исследователь должен разъяснить либо в особом примечании, либо они будут очевидны из самого текста, как в данном случае. Итак, я не вижу ни малейшей причины, кроме желания со стороны некоторых коллег или любителей создать мудрёный санскритский (или тибетский) воляпюк — для взаимного узнавания в узком кругу "своих" (подобный масонскому рукопожатию) или же просто по причине лени —, оставив слово непереведённым. Кроме того, не будем забывать, что ведь сам тибетский язык, глубоко воспринявший буддийскую культуру от индийцев при посредстве санскрита, в собственном своём узусе (в переводах на тибетский язык фундаментальных буддийских Сутр, философских трактатов и т. д.) практически полностью отказался от использования санскритских слов, творчески найдя или выдумав свои собственные, семантически порой весьма далеко от оригинала отстоящие эквиваленты.

Comments

fritzchen
Dec. 15th, 2016 07:27 pm (UTC)
"Страдание же [таково] по самой своей природе"

Так и хочется поблагодарить древнего мыслителя-ньяика - "Спасибо, Кэп!"

Из текста Вашей цитиаты просто очевидно вытекает правота сторонников непереводимости "дукха" на современный русский. Устраняет всякую путаницу. Те кому не интересен предмет, пусть проходят мимо - естественно, те, кто изучает предмет, вполне себе потерпят очередной непереведённый санскритизм наравне с сансарой и нирваной.
Страдание - конкретный объект, а дукха - в буддизме в первую очередь философский принцип, важнейший, номер один можно сказать.
edgar_leitan
Dec. 16th, 2016 11:19 am (UTC)
В тексте вообще не затрагивается никакой проблематики перевода, это наша проблема. Одним и тем же словом называется абсолютно всем известный опыт страдания-боли-неприятного, но учёный автор расширяет его содержание, называя так же другие "вещи", которые не кажутся таковыми людям-"лаукикам", и обосновывает это: потому что чувства, их объекты и сами перцепции ведут к страданию, счастье сменяется страданием, ну а о самом страдании всем и так всё понятно. Это то, что я назвал здесь терминологизацией. Обычное слово из повседневности, знакомое всем, становится специальным термином. И всё, не более того. Почему бы не перевести его как "страдание", имея в виду всё остальное. Впрочем, это дело вкуса.
Мне больше нравятся попытки осмыслить и переводить такие слова.
Другой пример: в эпосе (прежде всего Махабхарате) много упоминаний "йоги", причём в разных контекстах. Оставив этот слово непереведённым, большинство современных читателей будет уверено, что речь ведётся, ну разумеется, обо всяких асанах и прочей гимнастике. На самом деле "yoga" в эпических контекстах может обозначать сотни других вещей, не имея отношения к известной современному лаукике хатха-йоге.
fritzchen
Dec. 16th, 2016 08:18 pm (UTC)
Я Вам объяснил почему лучше не переводить, объяснение моё лежит прежде всего в самой разнообразной практической плоскости (может быть здесь мы понимания в подходе не найдём - я простой работяга с завода, чисто практический такой, а Вы филолог из библиотеки которому надо ну чтоб всё правильно на бумаге было)))). Повторю ещё раз в более тезисной форме почему лучше не переводить: 1. Глупо звучит 2. Делает более объёмным изучение дхармы желающими и сразу настраивает их на правильный формат изучения. 3. Меньше возбуждает критически настроенных тиртхиков. Эдакое нерусское , да ещё и несовсем благозвучное словечко как правило усмиряет их шаблон, примораживает его, и они не так активны в своих изрыганиях, это от страха неизвестного у них так.
Далее, хотел подметить одну вещь. Вы всё время приводите в качестве примера какие-то индуистские источники, я же говорю только о буддизме который мягко говоря не индуизм и не всё остальное. Скажу грубовато но покороче: нам как бы по барабану что там у тиртхиков в махабхаратах и что там вообще у брахманистов по жизни - будда об это всё здорово вытер ноги, а последователи изрядно приумножили. Сорри, грублю с любовью, неотёсанный рэднэк, да.
И последнее. Заглянул в википедию. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B5%D1%82%D1%8B%D1%80%D0%B5_%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%8B
"Стоит отметить, что часто термин дуккха переводят как страдание, хотя это не совсем верно. Под словом "дуккха" в буддизме понимается вся совокупность "болезненных пристрастий" и доставляемых ими неприятных чувств в течение жизни человека."


Edited at 2016-12-16 08:20 pm (UTC)
az_pantarei
Dec. 16th, 2016 12:06 pm (UTC)
Страдание относится к обитателям самсары, оно связано с привязанностью к телу, к "я", с тем, что невечное принимается за вечное. Здесь нет "философии".
fritzchen
Dec. 16th, 2016 08:26 pm (UTC)
Философия есть везде. В том числе и в вашем высказывании.
az_pantarei
Dec. 16th, 2016 08:38 pm (UTC)
"восточная философия", "индийская философия" - это выражения с Запада. В Др. Индии нет слова, эквивалентного "философии". Буддизм - это не философская система, наподобие системы Гегеля.
fritzchen
Dec. 16th, 2016 09:07 pm (UTC)
Лично я говорил только про философию. Разумеется, восток и индия - очень растяжимо. Восточная философия - звучит крайне глупо. А вот по поводу индийской можно подумать.
Как раз буддизм - жесточайшая философская система, гранит я бы сказал, или алмаз даже.
Философия - так раньше науку называли, хотя и до сих пор все учёные носят титул "доктор философии" - PhD. Что такое философия сейчас можно почитать в википедии, английской например.
az_pantarei
Dec. 17th, 2016 08:13 am (UTC)
С.: С.: У нас же видение неверное, только временами мы переживаем проблески правильного видения. По большей же части мы видим вещи превратно. Но это еще не все. Мы рассудочно обосновываем свое неверное видение и преподносим его в систематической понятийной форме. Такова вся наша так называемая мирская философия, всевозможные - измы и -логии. Но если мы сможем получить хоть некоторое представление о том, как видит Будда, если мы хоть на мгновение, хоть в своем воображении, поднимемся на его уровень, то мы увидим тот уровень, на котором на самом деле находимся сейчас. Тогда у нас будет подлинная философия, способная определить цель нашей жизни и помочь нам понять общие основы всего процесса индивидуального развития.
fritzchen
Dec. 17th, 2016 09:32 pm (UTC)
К сожалению, технически у нас нет возможностей получать представление о том как кто-то видит и что видит, так не бывает, а также на чей-то уровень нам не дано подняться, только на свой. Поэтому будда нам предоставил основной инструмент - наблюдение(очевидное)+логика(правильный силлогизм). Такова его философия. Вот что я могу Вам ответить, остальное не понял.
az_pantarei
Dec. 18th, 2016 09:06 am (UTC)
мы что-то все усложнили. Речь о том, что бзм (веданта, йога и т.д.)- это не философия, а система (путь)преобразования человека с целью достижения высшего уровня (бодхи, нирвана). Религиозно-философская система. Она включает философские, психологические и др. аспекты (они - части целого), но это не философская, не психологическая, не этическая система. Говорить, что это философия - значит...

Все это - элементарные вещи. Азы.
az_pantarei
Dec. 18th, 2016 09:09 am (UTC)
зачем мне читать это после философского факультета!? :))
az_pantarei
Dec. 16th, 2016 12:48 pm (UTC)
Три стадии понимания или восприятия, согласно Нагурджуне ("Гимн
преодолевшему самсару").

1. Поклонение Тебе, преодолевшему мир (самсары),
Опытному в Знании Пустоты,
Исключительно ради блага существ
Долговременно пребывающему в сострадании!

2. Ты знаешь: существуют (есть) лишь скандхи,
Нет никаких существ.
И всё же, великий Муни, ради существ
Ты претерпевал величайшие муки!

3. О мудрый!
Мудрым Ты ясно показал,
Что и скандхи подобны наваждению,
Миражу, граду гандхарвов или сновидению.

4. Они порождаются причиной.
Нет её – нет и их.
Разве ты не постиг ясно,
Что они – словно отраженье [луны в озере]?


-----
То есть 1.существа, 2.скандхи 3.иллюзорность (точнее , подобие иллюзии).


Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

January 2017
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Tags

Page Summary

Powered by LiveJournal.com