moj lik

Стена непонимания

Один странный человек долго и занудно комментировал во ВК мой собственный недавний санскритский стишок, в котором я перевёл слово "асатья" как "(это) неверно", полемизируя, что-де так переводить якобы ни за что нельзя, что, дескать, асатья — это ложь, а ""ложь" и "ошибочно" - это разные слова". И добавил, что "санскритские термины имеют четкое и ясное значение."

В очередной раз я заметил, что люди нередко не отличают контекстуально-обусловленных значений слов от терминологических, то есть технических, закреплённых, узко-специальных. В стишке моём было вполне обычное санскритское слово "асатья" в его самом обычном бытовом, повседневном значении (лаукика), а отнюдь не каком-либо из терминологических (шастрия) значений. Понимать и перевести его можно и как "неверно", "неправда" или, сильнее, как "ложь". Или просто "это не так". Однако иные из граждан имеют какие-то мистически-магические представления о санскрите. Якобы каждое слово в нём — священная мантра, и каждое слово имеет какое-то фиксированное значение, каждое слово — это некий "термин". Это сродни наивным представлениям, будто каждый индиец — просветлённый йогин, обладающий неким тайным знанием.

Collapse )
moj lik

Паки о бесконечном умножении сущностей

Узнал на днях, что готовится трёхтомник (sic!) перевода "Восьмикнижия" Панини -- на русский язык! Моё состояние при этом известии можно описать лишь как сложный звукоряд металлически лязгнувшей, отвалившейся от основания черепа, с грохотом на пол упавшей и шумно покатившейся от изумлении нижней челюсти. "Ой-вей, Адейной Ха-Шем Элохейну, Барух Ху... за-чэм? Бхо Бхагаван Махешвара, яви милость свою и разбуди меня от сего дурного сна!"

Я вполне понимаю даже попытки повторных и ещё последующих, а в перспективе бесконечных, переводов с санскрита (в случае российских санскритологов -- с непременным использованием переводов английских, разумеется!) памятников древнеиндийской изящной или эпической литературы. Я понимаю прагматику переводов (всегда -- якобы -- напрямую) с санскрита памятников литературы религиозно-философской. Интенция этого делания -- введение в философский оборот в русскоязычном культурном пространстве иноязычных произведений, попытка адекватной передачи каких-то санскритских философских терминов (ах, если бы!..). Но -- Панини? Collapse )
moj lik

О словесной шелухе

По сообщению австрийской KathPress, председательша немецких орденских начальников (Deutsche Ordensobernkonferenz) Katharina Kluitmann призвала рассматривать "всех беженцев и жертв сексуальных домогательств как пророков".

Что ж, вполне логично. Если разбойников-рецидивистов хоронят с государственными почестями в золотом гробу, номинируя на Нобелевскую премию, ради "социальной справедливости" разрушаются города, ради насаждения самого справедливого демократического социального строя с землёй равняются целые страны и регионы, ради "чистой истории" сжигаются книги и рушатся памятники, если сумасшедших недоучек солидные и, как правило, бездетные дяди и тёти назначают главными экспертами во всех областях, то и всякий прибывший с другого континента нелегальный переселенец или претерпевший обиду будет ничуть не меньше, чем великим библейским пророком, равный Исайе или Иеремии. Да что уж там говорить -- святым. Collapse )
moj lik

Новые санскритские строфы, разное



Очередные мои собственные санскритские строфы. Во-первых -- с оказией индийского праздника почитания учителя, называемого "Гуру-пурнима", панегирик в честь одного из моих традиционных учителей санскритской словесности, профессора Сароджи Бхате, с которой мы спустя 13 лет после наших семинаров по "Кашике Вритти" и Панини в Венском университете вновь встретились в Лицекнижии:

Collapse )
moj lik

Невежество — сила.



По сообщению надёжного в смысле достоверности информации консервативного сайта Роланда Тихого "Tichys Einblick", в ближайшее время в гимназиях в Баварии законодательно отменяются обязательные экзамены по немецкому языку и математике. Вместо этого школьникам предоставляется возможность, "углублять свои знания по обществоведению и политологии". Лозунгом, как замечает Роланд Тихий, является свежая и оригинальная мысль "Все предметы равны, все ученики равны!"

Прекрасен комментарий к этой замечательной новости самого Р. Тихого в Твиттере: "Никто не должен быть умнее и образованнее Баварского премьер-министра".Collapse )
moj lik

О Джордане Питерсоне



Джордан Питерсон ворвался в мир растерянной, деморализованной, истосковавшейся по великим "экземплификаторам" западной молодёжи мощной огненной интеллектуальной кометой в 2016 г., когда стал первым и, кажется, до сих пор единственным канадским public intellectual, мужественно восставшим аж в самом канадском парламенте против принятого в 2016 г. тоталитарного закона о языке Bill C-16, вводящего реальные тюремные сроки за неполиткорректные именования трансгендерных людей "политически неправильными" местоимениями. Как правильно подчёркивает Питерсон, дело тут вовсе не в реальных правах и чувствах трансгендерных людей, но в захвате современными большевиками всё больших областей ничем не ограниченной власти, в данном случае в области даже не только реальной публичной речи, но и языка как такового.

Collapse )
moj lik

Об интеллектуальных открытиях



Продолжаю слушать самые разные лекции и философские беседы замечательного Андрея Баумейстера, которого неожиданно для себя открыл чуть менее года назад, и значение которого как мыслителя для меня оказалось примерно равновеликим значению Джордана Питерсона. И первый, и второй стали для меня уникальными интеллектуальными событиями последних лет. Я никого не хочу ни в чём убеждать или переубеждать, особенно тех, что называют А. Б. "всего лишь преподавателем", противопоставляя его каким-то своим сумеречным гениям. Я лишь рассказываю о своём мышлении и о событиях в нём, для тех, кому это может показаться интересным. Collapse )
moj lik

Продолжение весёлого банкета



Участники кампании требуют изменить дизайн одной из высших наград Британии, лично вручаемой королевой, поскольку утверждают, что ее эмблема напоминает изображение белого ангела, стоящего на шее темнокожего мужчины, находящегося в цепях. (*)

Collapse )
moj lik

Почему я решил изучать санскрит.



Редактор еженедельной санскритской новостной программы в Индии, "Вартавали", попросил сделать меня маленький мотивационный ролик о санскрите НА санскрите длиною в одну минуту для юбилейной передачи.
moj lik

Санскритский панегирик Кототроице, а также другие шлоки



Очередная порция моих санскритских строф:

Величание Славной Кототроица размером "праманика"
॥ मार्जारत्रयप्रमाणिकावन्दनम् ॥

Collapse )