moj lik

Песенка



Мой свежий перевод на санскрит некоей известной песенки, чтобы слова ложились на музыку. Только вышло на две строчке длиннее, чтобы все нюансы оригинала уложились, a ритм остался прежним:

Collapse )
moj lik

"В траве сидел кузнечик" на санскрите




Перевёл наскоро знаменитую песенку на санскрит, самую малость украсив её в индийском стиле. Вышло нечто вроде истории из индийской Панчатантры. В самом конце добавил назидательную шлоку, подводящую итоги грустной истории, как это и требуется в Панчатантре или Хитопадеше. Даю также обратный перевод на русский с санскрита.

Collapse )
moj lik

Котодхарма и и другие санскритские строфы



॥मार्जारधर्मः॥

मार्जाराद्भूतसम्भूतिर्जगतां नाशनं तथा ।
ओतुर्मा भूद्बुभुक्षुर्वै बिडालं तर्पयेत्सदा ॥ Collapse )
moj lik

Сложное чувство...



Как правильно заметил один проницательный человек, "монархия в наши дни... вроде кота -- для уюта в доме. Причем кот кастрирован".

Увы, монархия, в которую впустили такую профурсетку, как Меган Маркл, не имеет ни малейшего морального, ни эстетического, ни финансового права на дальнейшее существование, так как исчерпала себя, превратившись из уютно-пушистого, ухоженного толстого кота в какое-то облезлое чудовище с помойки. Да и повеса и хулиган принц Гарри -- жалок, мелок и позорен. Феминист он, блин! Борется против "рукотворного Глобального потепления". И этот туда же!

Collapse )
moj lik

Contra Gretae deliramentum



किंहेतोर्ग्रेटाथून्बेर्गाख्यातायाः कन्यकाया मम जुगुप्सा भयमपि ॥

सा कन्या ग्रेटा नाम फिरङ्गदेशेषु साम्यवादिनां प्रभावनायाः प्रधानकर्त्री ॥ एकवर्षात्पूर्वं सर्वाणि वार्त्तापत्त्राणि दूरदर्शनं च फिरङ्गदेशेषु वृत्तान्तानकार्षुस्ताः कन्यकाः प्रति ॥ सर्वं लोकं पालयितुमिच्छा तस्या इत्याहुः ॥ विद्यालये न गन्तुकामा सर्वं हि जानातीति मन्यते स्वमूर्खत्वे ॥ संमूढा खल्वस्वस्था स्वमस्तके ॥ जगत्कृते कृत्स्नो राष्ट्रकर्मनिर्वाहो निरोद्धव्य इत्याक्रुष्टं तया ॥ प्रतिबद्धाः समस्या सरलप्रकारेण निश्चीयन्त इति चिन्तितं तया ग्रेटया ॥ Collapse )
moj lik

Упражнения в санскритском стихосложении: разные строфы



श्रीपार्वतीनाथ इहैव वन्द्यते
यो गोः स्वमौनेन च गोपको नराम् ।
गिरीशराड्धार इतः स पूजितः
महेश्वरोऽयं किल पातु नः सदा ॥१॥

पतिः पशूनां खलु योगिनां वरः
स्रष्टाशु हर्ता च नृणां सहायकः ।
स कामिनां कामकरस्त्वनङ्गहा
भूयाच्च शंसा मम शं शिशासकम् ॥२॥

Collapse )
caayam

Contra Gretam



Упражнения в санскритском стихосложении на примере выяснения подлинной сущности основательницы и пророчицы фанатичной Климатической Веры, требующий абсолютного оглупления и безоговорочного подчинения воле злокозненных глобалистов. Первые три строфы написаны смешанными двенадцатисложниками, четвёртая строфа: 19-сложник шардулавикридита.

Collapse )
moj lik

Котошлоки и другое



मार्जारः खलु योगिनामतितरां योगीश्वरः कीर्तितः
मूषेभ्यः स च योगयुक्त इव तज्ज्ञातं महाभारते ।
दान्तः क्षान्त इहैव तिष्ठति सदा स्थाता यथा पर्वतः
इन्दूरे च समागते तु सहसा शार्दूलविक्रीडितम् ॥

॥उद्गारलयतानः शुभर्ष्ट्याख्यातः॥ Collapse )
moj lik

Об осуждении со стороны других



Написал санскритскую строфу 17-сложником "шикхарини". Вышло нечто, очень похожее на святоотеческие наставления о претерпевани поношений, под которыми, скорее всего, подписался бы и любой подвижник в традициях индуизма.

पराणां निन्दा या जगति भिषजां सोऽगदवरः
मुखाक्षेपाणां वै प्रहृतभिदथैश्चेव विहितः ।
रिपोः कुत्साशस्त्रं यदि भवति शास्त्रं किल गुरोः
स नः शान्तेर्भानुर्हि शुचिकिरणैर्जागरयति ॥

॥उद्गारलयतानः शुभर्ष्ट्याख्यातः॥

Collapse )
moj lik

О превосходстве Котовьем



Сочинил очередную санскритскую котошлоку (в жанре "марджаракавья") изысканным размером "шардулавикридита", название коего (дослoвно "игра тигра") было интегрировано в самый текст строфы.

मार्जारः परमः पशुः प्रकृतिजः सोऽतीव वैशेषिकः
शिष्टानां दयितश्च लौकिकरतो वै बालकानां प्रियः ।
स्वातन्त्र्येण तु सर्वदा परिचरन्स्वामी वरश्चात्मनो
लीला तस्य बिडालकस्य बुधिता शार्दूलविक्रीडितम् ॥

Collapse )