?

Log in

No account? Create an account


В преддверии выборов в парламент ЕС, измотанный бесконечной пропагандой, агитацией и всеми фантасмагорическими событиями последних дней, сочинил семь строф на санскритe, где сформулировал своё чёткое отношение к политике, а равно и ко всем нашим политикам. Как обычно, сначала даю санскритский текст на деванагари и в транслитерации, потом точный английский перевод и стихотворное переложение своих шлок на русском.

॥ राजनीतिदूषणम् ॥

मन्त्रिणां सत्क्रियास्तात मृषावादस्तु वस्तुतः ।
सर्पस्य विषमादत्तमगदत्वाय कल्पते ॥१॥ Read more...Collapse )

О мудрости и глупости



Сочинил несколько очередных шлок на санскрите. Сначала даю текст санскритского оригинала на деванагари и в транслитерации, потом точный перевод на английский и в конце — стихотворное переложение на русский.

येषां वै संस्कृता भाषा शास्त्राणां ज्ञानमुत्तमम् ।
नीतिश्च विमला धीरा पण्डितास्ते प्रकीर्तिताः ॥१॥ Read more...Collapse )

Contra daemonum invocatio



В связи с крайне неблагоприятными событиями в Австрии и захватом власти в стране бесами начал писать санскритский экзорцизм, внутренне препоручая упомянутых лиц заботе Барона Субботы и других лоа... Русский перевод санскритских строф в самом низу.

॥ राक्षसानां दूषणम् ॥
rākṣasānāṃ dūṣaṇam Read more...Collapse )


Об Ибице, Х.-К. Штрахе и не только

"Я украл у соседа корову — это хорошо. Сосед украл корову у меня — это этически совершенно недопустимо!" Это к слову о моральной чистоте европейской политики и политиков и их высоких этических принципах. Итак, как у нас в Европе свергают законные правительства, проповедуя при этом мораль и умело задействуя отлаженную индустрию нравственного возмущения "всех людей доброй воли, всего прогрессивного человечества"? Read more...Collapse )

Наблюдения



Многие русскоязычные современники по глубоко укоренённой привычке постоянно пишут "тексты", преимущественно имея в виду "произведения" (ср. texts vs. works; Texte vs. Werke). Вероятно, эта терминологическая инфляция повелась от советской (тартуской?) семиотики, постоянно тематизирующей именно "тексты". А ведь тексты и произведения -- это разные вещи. На примере "Евгения Онегина" или "Мойдодыра" это не совсем сразу понятно, но ясным становится на примере произведений древних, так называемой "анонимной литературы", передававшихся и редактировавшихся столетиями.

Например, "Махабхарата" (как и "Рамаяна") -- это одно произведение, но существует оно в виде множества очень разных текстов, то есть рукописных рецензий и книжных изданий. Если можно так выразиться, произведение -- это Idealgestalt, эйдос, а тот или иной текст (издание, рецензия, рукопись) -- его конкретная реализация, инлибрация этого эйдоса. Read more...Collapse )


Плакат берлинских комсомольцев (Jusos, "Молодых социалистов") за неделю до выборов в Европарламент : "Хладнокровно ликвидировать национализм".
Но мы-то понимаем -- носители идеи "единой Европы" битами ликвидируют не идеи, а их носителей. Демократия, ЕС, мечта российских "либералов" (красных, большевиков), конец второго десятилетия 21 века. Добро пожаловать в логовище демократии и прав человека!

Противников монструозно-тоталитарного ЕС[ССР] они постоянно называют "антиевропейцами" и даже "врагами Европы", подменяя "Европу" оруэлловским проектом Брюсселя. Всё как у классика: "Война — это мир, свобода — это рабство, незнание — сила". Ceterum censeo Carthaginem esse delendam! Read more...Collapse )



Занимающийся изучением санскритских схоластических трактатов и комментариев иногда сталкивается с тематической разбивкой текста, сделанной не автором, а издателем. Эта разбивка делается для большего удобства изучения. Такие отрывки иногда получают данные современным издателем-пандитом заголовки-"адхикары". Обычно они даются стандартным номинальным (именным) стилем. Как нам их понимать и переводить? Разберём несколько примеров из Майсорского издания 1969 г. Варадачарьи, считающегося наиболее полным и корректным. Также поразмышляем над тем, что такое перевод вообще, какой перевод может считаться плохим, а какой хорошим.

Read more...Collapse )


Шведская архитектурная фирма предложила превратить Собор Нотр Дам в современный плавательный бассейн, "возвращая Собор городу и народу". Никому ничего не напоминает? А в алтаре, видимо, будет установлено отхожее место для купальщиков?

Read more...Collapse )

Котошлоки



Продолжая изобретённую мною традицию санскритской котопоэзии.... Очередные три шлоки:

उपक्रन्तुः कवेश्शक्तिर्मार्जारे वै प्रतिष्ठिता ।
बिडालो भूषणमं गेहे कविस्तु जगतीतले ॥१॥

कवीनां प्रेरणा ह्योतुः पुस्तकं पण्डितक्रतुः ।
लुब्धस्य प्रेरणा वित्तं बिडालो तन्निरुत्तरम् ॥२॥

येषां वै संस्कृतेनैव मार्जारस्य समर्चनम् ।
यशस्विनो भवेयुस्ते तेषामीशश्च रोचते ॥३॥ Read more...Collapse )
B случае переводов сложных философско-комментаторских текстов на русский язык почти в 100% случаев — "supplet convertatio", то есть переводчик хотя бы в целом, как правило, руководствуется имеющимся английским или другим европейским переводом или целым набором переводов, в сомнительных местах начиная гадать на кофейной гуще, давая волю "мистической фантазии". Я ещё не видел, увы, ни одного перевода на русский, сделанного без "аламбаны" (опоры) в виде перевода английского, если не целиком с такого перевода скатанного. А там, где подобные попытки наблюдались, у меня оставалось лишь чувство ужаса от результатов.

Ну а теперь что касается философско-комментаторских текстов. В среде русскоязычных публикаций (не буду упоминать по имени не в меру обидчивых авторов) мне приходилось встречать такое забавное деление: на переводы "филологические" и "философские". При этом имелось в виду, что "филолог", переводя текст философский, дословно переводит его внешнюю форму, совершенно не понимая содержания. Зато "философ" переводит его "идеи“, содержание, плюя на семантические особенности и синтаксические структуры. По моему мнению, эта смешная классификация основана на недоразумении, то есть на знакомстве её автора с плохими переводами, а также с неумением, по разным причинам, переводить хорошо. Read more...Collapse )


Как индолог-классик, я нередко размышляю о том, какими должны быть переводы классических индийских текстов прежде всего с санскрита (тибетолог во мне в последние года 4-5 как-то пока основательно подзасох). Среди переводчиков поэзии, кажется, ходит такое понятие, как "подстрочник". Если же обратиться к одному очень известному индологу-непрофессионалу, сделавшему чрезвычайно много для популяризации санскритского эпоса, к Б. Л. Смирнову, то находим следующее. В своём переводе Бхагавадгиты Смирнов даёт два разных перевода, которые он называет "буквальным" и "литературным". Рассмотрим отличия этих переводов на примере самого начала второй главы Гиты:

taṃ tathā kṛpayāviṣṭam aśrupūṛṇākulekṣaṇaṃ /
viṣīdantam idaṃ vākyam uvāca madhusūdana // Read more...Collapse )

Подумалось...

И снова о понимании, о поколениях и о судьбах. Думаю о своём поколении +/- 50-летних и его общих чертах. Наше общее -- в нашем общем советском тоталитарном прошлом, в нашей юности. Это прошлое б.-м. общее у нас, у тех, кому под полтинник и старше. Скажем, у 50-60-летних. 70-ти, а тем более 80-летние -- это уже другое поколение, это уже наши родители, дети войны, помнящие Сталина. А в случае моей мамы, ещё и пережившие блокаду Ленинграда, а в случае моего отца -- лишь чудом избежавшие депортации 1949 г., пересидевшие её в лесу, хотя и были в списках на вывоз и уничтожение. Так во мне с самого раннего детства с его двумя разными языками и мирoчувствиями сошлись два взаимно конфликтующих нарратива, две мифологии: советская и антисоветская. В детстве я свой внутренний выбор инстинктивно сделал в пользу нарратива "европейского", через принадлежность к Католической Церкви и её живой традиции. Холодный и насмешливый, бесчеловечный атеизм, будучи частью казённой системы советских ценностей, не вызывал ничего, кроме утробного отвращения. Однако уже значительно позже, в Западной Европе, я понял, что, когда религия становится казённой идеолoгией, реакция на неё может быть подобна моей детской и юношеской реакции на навязанное большевицкой властью безбожие. Я знаю множество таких людей в Западной Европе. Но это уже другая история.

Разве мог я предполагать тогда, в самом начале 1970-х гг., во что превратится Европа, да и сама Католическая Церковь? Да и в конце 1980-х я об этом подумать не мог. Read more...Collapse )


Представляю вниманию интересующихся любопытную санскритскую строфу-благословение или молитву-пожелание (āśīrvāda) из поэтического сборника Джальханы "Суктимуктавали" (Ожерелье доброречений), приписываемую кашмирскому поэту 11 века Бильхане. Строфа написана изящным размером шардулавикридита ("игра тигра").

jātas te ʼdharakhaṇḍanāt paribhavaḥ kāpālikād amba yat,
tad brahmādiṣu kathyatām iti vaco bālyāc chiśau jalpati /
gaurīṃ pāṇiyugena ṣaṇmukhavaco roddhuṃ nirīkṣyākṣamām,
vailakṣyāc caturānanasya vadanāvṛttiś ciraṃ pātu vaḥ //
(sūktimuktāvalī, āśīrvādapaddhati Nr. 205, p. 35)
Read more...Collapse )


Мыслитель — это не профессия, а некоторый стереотип общественного восприятия того или иного человека другими. Аналогично обстoит дело и с "философами". Сам я по умолчанию уважаю профессионалов своего дела, в чём бы оно ни состояло, но с крайним недоверием отношусь к "мыслителям", такими профессионалами ни в одной из областей знания не являющимся. Мне интересно беседовать с профи или просто слушать их рассуждения о тех областях, в которых они разбираются намного лучше меня.

Мне самому гораздо интереснее слушать или беседовать с историками философии и историками теологии, чем с философами или теологами. По видимости умно рассуждать, зная факты (или даже совершено их не зная) я и сам при случае неплохо умею. Мне не нужны фанатичные "генераторы идей". У меня и самого возникают те или иные "идеи". Наверное, я несколько предвзят. Но профессионалами для меня, несоменно, являются историки философии и теологии. А вот философы и теологи — это уже представители трудноопределимой касты "мыслителей", не очень почтительно (каюсь!) помещаемой мною в духовном пространстве где-то между литераторами, проповедниками, политагитаторами и обычными болтунами. Read more...Collapse )


Данная заметка будет интересной для тех, кто внимательно просмотрел дебаты Славоя Жижека с Джорданом Питерсоном.

Мой предварительный, наскоро, комментарий к заметке, то есть, по сути, субкомментарий на само событие:

Очень любопытный взгляд на вещи с точки зрения человека русской культуры, пусть его фамилия и Саркисьянц. Знаменитый совет Питерсна "привести сперва в порядок свою комнату, прежде чем спасать мир", разумеется, неимоверно скучен. Вся текстовая русская культура как раз и выросла из пафоса спасения никак не меньше, чем всего мира, при полном пренебрежении свoей комнатой и вообще непосредственным окружением. Условный "русский человек" (сферический и в вакууме) ищет во всём литературу, чего было предстаточно в выступлении Жижека, но не было у Питерсона. Такой условный русский презирает здравый смысл, чего с избытком в Питерсоне, но нет в Жижеке. Здравый смысл относим человеком русской культуры к мещанским добродетелям. В его представлении он соседствует с ненавистным фикусом в кадке и презренными фарфоровыми слониками.

Тривиальным Питерсон кажется русскому, ищущему всегда острых литературных ощущений и новизны и сoвершенно в этом поиске потерянному. А на Западе, съехавшем с катушек по-другому, чем это происходит в России, нужно вновь найти дорогу к здравому смыслу, пророческим голосом которого и выступает Питерсон. При любом переводе Питерсона на русский язык теряется интонация, а обычные для западного мира сравнения (ср. его знаменитые лобстеры, которых более принято называть по-русски омарами) звучат экзотическими изысками. Read more...Collapse )
В качестве идеи (тезиса) для дальнейшего углублённого исследования:

К вопросу о семантике транзитивности/интранзитивности, которая присуща не только древнеиндийскому глаголу, но и любым производным от него именам (nomina). Я давно заметил, что многие не только российские, но и западные индологи не всегда (а то и вовсе никогда) не обращают внимания на этот существеннейший нюанс. Российские, пожалуй, в больше степени, что не только отражается на переводах, но и иногда приводит к путанице в аргументации, если речь о философском тексте. Read more...Collapse )


Всякий индоман слышал о так называемых "шанти-мантрах", то есть "умиротворяющих" медитативно-молитвенных формулах. Об одной из них я беседовал недавно с одним изучающим санскрит знакомым. Помимо этого, я поискал в Сети и обнаружил, что в виртуальном пространстве "гуляют" сильно отличающиеся как друг от друга, так и от поздневедийского оригинала переводы. И я решил дать свой перевод, отметив некоторые трудности. Текст этот принадлежит традиции Чёрной Яджурведы. Мы находим его в Тайттирия Араньяке Кришна Яджурведы (8.1.1.), а также в Тайттирия Упанишаде (2.1.). В обоих случаях речь идёт об "архетипической схеме" взаимотношений ведийского учителя и ученика. Речь пойдёт вот об этой мантре, одной из излюбленных различными "индодуховными" людьми.

Oṃ. saha nāv avatu, saha nau bhunaktu, saha vīryaṃ karavāvahai, tejasvi nāv adhītam astu, mā vidviṣāvahai. Om śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ.
Read more...Collapse )



"Рашн хиндуз" как особая группа наших современников не перестают удивлять меня неисследимыми глубинами своего невежества и восторженной готовностью украшать уши свои длиннющей и причудливо извивающейся азиатской лапшой, а также с причмоком проглатывать любую развесистую клюкву, которую им навешают и в виде сладкого прасада предложат к благочестивому употреблению то ли бессовестные гуры, то ли невежественные сотоварищи по секте „парампаре“.

Нашёл в одной ФБ-группе якобы "новый пословный перевод" популярной в кругах поклонников "Лорда нашего Шивы" так называемой "Великой мантры бессмертия" (mahāmṛtyuñjayamantra), представляющей из себя действительно вполне аутентичный, древний, один из самых ранних ведийских текстов, locus classicus которого — седьмая мандала Ригведы, Песнь (sūkta) к Марутам (7.59.12). Read more...Collapse )


Под настроение перевёл одну грустную строфу из "Сотницы об отречении" древнеиндийского классика Бхартрихари. Это в дополнение к известной теме "После Ганди и поговорить не с кем", хе-хе...

बोद्धारो मत्सरग्रस्ताः प्रभवः स्मयदूषिताः ।
अबोधोपहताश्चान्ये जीर्णमङ्गे सुभाषितम् ॥

boddhāro matsaragrastāḥ prabhavaḥ smayadūṣitāḥ /
abodhopahatāś cānye jīrṇam aṅge subhāṣitam // Read more...Collapse )


Начинаю несмелыми шагами реализовывать свой "касталийский" проект по беседам на санскрите о том, о сём. О чём в голову придёт. Ради интеллектуального отдохновения, чтобы держать себя в профессиональной форме и с целью забавы. Язык этот, будучи достаточно элитарным средством общения, замечательно подходит для тем, где внимание сикофантов-чаринов никак не требуется. А где вряд ли можно ожидать понимания, там не будет и внимания рекомых "тайноходящих, внимательно слушающих".

मम स्वाभविकीं लज्जामतिक्रान्तुं संस्कृतप्रवचनस्योद्योगे कश्चित्प्रयत्नो मया कृतः । सम्भवमुत्पत्स्यन्ते कानिचिदन्यानि सम्भाषणानि यदि नाहं गतो हास्यं भारतीयविद्वज्जनानामिति मन्ये ॥


Мой френд по Лицекнижию NN рассказал о некоем русскоязычном "рашн хинду", по его словам — глубоком знатоке санскрита, который, "живя в Индии, редактировал тамошние санскритские тексты, готовя их для публикации ещё лет 15 назад". Вполне возможно, если он заканчивал какой-либо из санскритских университетов.

Если это редкий случай подлинной учёности, то в любом случае снимаю шляпу. С другой стороны, "редактировать" санскритские тексты, то есть делать подобие критического издания, должен уметь любой хороший западный санскритолог. Это know-how компетентного филолога, знающего своё рукомесло, и абсолютно ничего чудесного в этом нет. Read more...Collapse )


Образчик традиционного духовного песнопения на латгальском языке (называемом также "восточным диалектом" латышского языка) в честь популярной в Латгалии раннехристианской святой мученицы Аполлонии. Поют латгальские старушки из старого молитвенника (судя по орфографии и печати -- издание конца 19 века). Эта хорошо знакомая мне традиция духовных песнопений, которые поются в храме вне богослужебных часов, а во время советской оккупации пелись по домам, до сих пор ещё теплится в Латгалии. Однако, как кажется, с уходом старшего поколения традиционных католиков и с опустением самого региона она близка к исчезновению.

Read more...Collapse )


Выкладываю свой перевод очередной строфы, написанной моим любимым размером "шардулавикридита" ("игра тигра"), которую я нашёл в антологии Джалханы, в разделе "О плохих поэтах".

dhik tvām re kalikāla yāhi vilayaṃ keyaṃ viparyastatā,
hā kaṣṭaṃ śrutiśālināṃ vyavahṛtir mlecchocitā dṛśyate /
ekaiḥ vāṅmayadevatā bhagavatī vikretum ānīyate,
niśśaṅkair aparaiḥ parīkṣaṇavidhau sarvāṅgam udghāṭyate //

Вспомогательный дословный перевод: Read more...Collapse )


По случаю 50-летнего юбилея моего одношкольника, друга и коллеги Владимира Емельянова banshur69 сочинил в качестве малого подарка вот эту Восьмерицу славословий на санскрите, кою и приношу аз, недостойный, к ногам моего великого современника, с которым довелoсь учиться в однoй школе, а по-настоящему подружиться через ЖЖ. Желаю самое малое ещё столько же лет плодотворной и насыщенной творчеством жизни, исполненной здоровья, любви и почитания друзей и учеников, прирастания статьями, книгами и мудростию! С праздником тебя, дорогой! Ad multos annos!

Read more...Collapse )

Мурари o плодах чужого



Внесена наконец ясность в непростую, прекрасную по форме и иронично-грустную строфу санскритского драматурга Мурари, написанную изящнейшим размером шикхарини. Моя атидханьявада за критические комментарии, указание на риторическую фигуру „arthāntaranyāsa“, а также за наглядную иллюстрацию второй части этой строфы коллеге д-ру Андрею Клебанову (унив. Гамбург и Киото), специалисту по санскритской поэзии и риторике.

śramaṃ caṇḍābhyāse dadhati kavayaḥ kevalam amī,
narendrāṇāṃ vṛttaiḥ śucibhir upayogaḥ sa tu girām /
asau voḍhuṃ kaṇṭhaḥ param adhikṛtaḥ pakṣmaladṛśām,
alaṅkāro hāraḥ kucakalaśayor eva bhavati //

Read more...Collapse )


В упоминавшейся мною ранее кашмирской тематической антологии поэтических произведений на санскрите, называмой "Суктимуктавали" ("Жемчужное ожерелье доброречений"), составление котoрой приписывается кашмирскому учёному военачальнику Джальхане, я нашёл некую примечательную строфу, над расшифровкой которой всерьёз и надолго застрял. Строфа о поэтах и поэзии приписывается "Шри Мурари". Мне известен только один санcкритский придворный поэт Мурари, живший скорее всего в Ориссе или чуть южнее в период от 8 по 10 в. н. э., т. е. раньше составления "Суктимуктавали" (13 в.). Поэт Мурари известен своей необычайно сложной и объёмной драмой "Анаргхарагхава" (Anargharāghava, "Драгоценный Рагхава", представляющей собой изящное литературное переложение событий эпоса Рамаяна. Я перелопатил всю драму Мурари. Pаньше никогда её на изучал, но тут понял, что это задача наобычайной сложности, но при этом интереснейшая. Однако строфы этой так и не нашёл. Видимо, в антологию Джальханы вошла строфа Мурари из какого-то утерянного произведения. Ведь из всего наследия Мурари до наших дней сохранилась лишь вышеупомянутая драма. Издатель антологии Кришнамачарья упoминает в своём санскритском введении в издание Суктимуктавали (Vadodara, 1991) на стр. 52 именно этого Мурари, автора „Анаргхарагхавы“.

Строфа представляет из себя явную шлешу (śleṣa), то есть игру слов, которая может интерпретироваться как минимум двумя различными способами: в техническом (шастрия, śāstrīya) и „мирском“, то есть неспецифическом (лаукика, laukika) смысле. Попробую представить эти два направления в виде открытой для дальнейших интерпретаций, уточнений или принципиальных исправлений гипотезы. Игра смыслами возможна за счёт многозначности некоторых слов, что нередко применяется в классической санскритской поэзии и представляет собой одну из важных фигур речи. Read more...Collapse )


Вполне мейнстримовая австрийская Kronenzeitung пишет, что за один лишь 2018 год было подожжено или иным образом осквернено 1063 христианских храма. Иными словами, по три церковных здания в день. И я очень сильно сомневаюсь, что абсолютно во всех случаях виновные — мусульмане. После большевицкой революции с колоколен на крестные ходы мочившиеся комсомольцы были в большинстве своём свои же, русские, "крещёные православные", а отнюдь не "инородцы". Об этом мы неоднократно беседовали ещё с Аверинцевым. Read more...Collapse )


Один из моих читателей заметил, что "зомбировать образованного на порядок проще, чем невежественного". Здесь явная путаница в понимании некoторых фундаментальных концепций, имеющих корни в европейском Просвещении. Первым делом следует спросить: что значит "зомбировать"? Внедрить какие-то идеи, так называемые деструктивные мемы? Но сделать это всегда легче именно в среде людей невежественных, умело используя распространённые в подобной среде стереотипы и преобладающее групповое самоотождествление.

Другой вопрос: что значит "образованный"? В каком именно смысле тот или иной человек образован? Вряд ли наличие университетского диплома бакалавра, магистра или даже доктора можно назвать образованностью в смысле немецкой классической Bildung. Образованным в этом классическом смысле будет называться по-немецки gebildet. А человека с дипломом, не дотягивающего до идеалов Bildung, лучше всего называть словечком, которое придумал Солженицын -- образованец.

Я не думаю, что так уж легко манипулировать человеком, который осуществил сам в себе кантовский идеал Просвещения: Read more...Collapse )

Sein und Zeit

То и дело читаешь в Ленте ФБ: вот если бы не NN, то мой прапрадедушка (прабабка) и ещё другие родственники NN. остались бы живы, имели бы семью и прочее. Вот если бы не первая или вторая Мировая войны, вот если бы не Сталин или Гитлер... А я при этом всегда думаю: если бы, да кабы... А ведь может быть, что в случае всех этих виртуальностей меня самого, проливающего виртуальные слёзы и гордящегся своим (обычно вполне виртуальным) человеколюбием, и не было бы вовсе. Наше бытие подвешено на тончайших нитях. Несколько раз могло бы не быть ещё в детстве моих родителей, и где бы был тогда тот, называющий себе теперь словом "я"? Дурное это и совершенно бесплодное занятие -- вычислять виртуальности, давая простор фантазии. Даже такие: а что было бы, если бы я, скажем, поступил не туда-то или не уехал бы туда, куда уехал, а поступил в другое место и никуда не уезжал? А может, меня в таком случае давным-давно бы не было. А вместе с тем и всего этого мира, моего нынешего мира. Аннушка, масло, трамвай. Ангина, пневмония, гранитная плита. Инфаркт или инсульт, печка. Удар монтировкой по голове в тёмном переулке, яма. Лодка, вода, тина. Самолёт, огонь...

Я вот думаю, что хорошо бы просто уметь тихо радоваться тому, что есть, даже если это "есть" как раз сейчас кажется таким тоскливо-безрадостным. Ведь именно только лишь в этом "есть" (аз есмь, сейчас и здесь) и бытийствует едва видимая пылинка, притягивающая то, что она зовёт "своим" -- прошлым, опытом и фантазиями о будущем. А в любой виртуальности "вот если бы" всегда присутствует ужасающая возможность небытия. Невозможно вместить опыт всего сложнейшего комплекса "аз есмь, здесь и сейчас" в схемы каких-то виртуальностей, обманчиво мнящихся лучшими. Поэтому не надо никаких машин времени, убийств Гитлера или Сталина и "улучшений истории". И так сойдёт.

О дурных поэтах



Очередная строфа, добытая мною из поэтической антологии Sūktimuktāvalī ("Жемчужное ожерелье доброречений") кашмирца Джалханы (13 в.) и принадлежащая, если верить составителю, кашмирскому же поэту Кшемендре (10-11 вв.). В этой строфе, сочинённой размером индраваджра (род триштубха) порицаются дурные поэты-эпигоны или плагиаторы. Перевожу для собственной тренировки, а также для тех из моих индолюбивых и санскриторомантических читателей, кого это может заинтересовать.

drāghīyasā dhārṣṭyaguṇena yuktāḥ kair apy apūrvaiḥ parakāvyakhaṇḍaiḥ /
āḍaṃbaraṃ ye vacasāṃ vahanti te ke ʼpi kanthākavayo jayanti // Read more...Collapse )
Перепосты чужих текстов делаю чрезвычайно редко, но тут сделаю исключение: настолько чувства и мысли автора этого очерка, моей американскoй френдессы по Лицекнижию Елены Гах, поразили меня сходством с собственными ощущениями сдаваливающего горло ужаса от того, что происходит с нашим западным миром, ещё недавно казавшимся свободным. Читать копровержения идиотов не хочу, вступать в полемику даже с вменяемыми людьми нет времени, поэтому отключаю возможность комментирования. Вот эта заметка:

"Я бы хотела писать истории на русском языке. Я бы даже хотела совершенствовать английский настолько, чтобы писать истории на английском. Мне есть, что сказать. И историй у меня хватает. Но я просто не в состоянии этого делать, потому что я чувствую, как моя страна, в которую я приехала, удирая из удушливой атмосферы совка, рушится у меня на глазах. Я чувствую, как спрут лжи, лицемерия, невероятной казуистики, крючкотворства охватывает своими щупальцами остатки свободы, которая была основной чертой этого общества. Read more...Collapse )

Исследуем термины



Я вполне осознаю, что словечко "леволиберальный" является чистейшим оксюмороном, как "горячий снег" или "чернила белые". Нынешние левые, исповедующие странную комбинацию постмодернизма и неомарксизма (с заменой враждующих между собой классов на враждующие "группы идентичности", identity groups), являются яркой противоположностью классических европейских либералов 19 века. Они ненавидят подлинных, классических либералов, называя их "фашистами". Для них нет ничего более ненавистного, чем аттрибут "консервативный", сколь бы умеренным и просвещённым этот консервaтивизм ни был. Эти граждане (вернее, "товарищи") ратуют за всеобъемлющий государственный контроль за экономическими процессами и содержанием сознания, а также за речевым выражением "несознательных" индивидуумов, создают, регулируют и агрессивно внедряют леворадикальный новояз посредством идеологии политкорректности и гендеризма.Read more...Collapse )

La Résistance



Любопытный и достаточно честный репортаж на английском об австрийском патриотическом "Движении идентичности", которое задающие тон в обществе левые радикалы и нынешняя кампания "прогрессивных СМИ" ославили "опасными фашистами", но которые резко отличаются от действительных неонацистских группировок своим принципиальным ненасилием и остроумным художественным акционизмом в своих уличных перформансах. Read more...Collapse )

Bouna Pasqua!



Во время празднования Пасхи на Шри-Ланке произошли восемь взрывов в отелях и католических церквях. Более 200 человек погибли, более 500 пострадали. С Пасхой!

Где крики всего прогрессивного человечества? Где "незабудемнепростим"? Где негодование мировых СМИ, срочная проповедь Франциска Бергольо, слёзы Меркель, запой с горя Юнкера, заявления всех мировых лидеров, как после событий в Новой Зеландии? А нет, ничего особенного. Ну взорвали этих католиков, ну и что? Бывает, случается в нашем глобализованном мире. Как мы все знаем, всякая опасность всё равно исходит от правых популистов и вообще от проклятых белых, а особенно от христиан-католиков. Главное -- продолжать строить мосты, oтменять и разрушать государственные границы и не допускать строительства стен! Read more...Collapse )


Даю рецитацию в традиционном стиле строфы классика санскритской поэзии Бхартрихари, сочинённой размером "шикхарини", которую уже выкладывал ранее.

yadā kiñcijjño 'haṃ gaja iva madāndhaḥ samabhavaṃ,
tadā sarvajño 'smīty abhavad avaliptaṃ mama manaḥ /
yadā kiñcit kiñcid budhajanasakāśād avagataṃ,
tadā mūrkho 'smīti jvara iva mado me vyapagataḥ //
(Bhartṛhari 1.8 )

Дублирую пословный перевод для изучающих санскрит: Read more...Collapse )

Мягкий тоталитаризм

Первое тоталитарное, идеологическое государство в Западной Европе -- это... наша маленькая и уютная Австрия. Та самая Австрия, где полтора года назад избрали правоцентристское правительство, надеясь на изменение политики, где раньше тон задавала коррумпированная донельзя партия социал-демократов (SPÖ), а также "Народная партия" (ÖVP), из христианской партии давно уже ставшая партией крупных промышленников и глобалистов. Однако Австрия становится тоталитарным государством отнюдь не в том отношении, как вы могли бы подумать. То есть отнюдь не корпoративистским националистическим режимом, как запугивают избирателей объединённые левые. Read more...Collapse )


Мои родители опасаются, что обсуждением в соцсетях всяких, по их словам, "глупостей" вроде нашей новой Мессии Греты Тунберг я лишь участвую в её пиаре, и что на эту "ерунду" не следует обращать внимания. Гм, всё это вопрос интерпретации. Зачем вообще я пишу о чём-либо? Прежде всего, потому что нечто интересно мне самому. Также это не значает, что явление должно быть интересно для других. Интересует ли нечто других, не интересует уже меня, назидательные вы мои! "Интересно" не означает ценности объекта интереса, но лишь то, что этот объект назойливо крутится в сознании, подобно надоевшей примитивной мелодии, вызывая раздражение и даже ярость. А от хаоса неприятных чувств лучше всего освобождаться, формулируя то, что тебя волнует и занимает, в виде текстов. Иногда внимание привлекает именно какой-то бред, ставший, по меткому слову Владимира Емельянова (banshur69), брендом. Read more...Collapse )


В контексте одной своей заметки в Лицекнижии О. Е. перевёл строфу из поздней Муктика-Упанишады. Вот эта строфа:

यमेव विद्याश्रुतमप्रमत्तं
मेधाविनं ब्रह्मचर्योपपन्नम् ।
तस्मा इमामुपसन्नाय सम्यक्
परीक्ष्य दद्याद्वैष्णवीमात्मनिष्ठाम्॥

yam eva vidyāśrutam apramattaṃ
medhāvinaṃ brahmacaryopapannam /
tasmā imām upasannāya samyak
parīkṣya dadyād vaiṣṇavīm ātmaniṣṭhām //

О. Е. сделал следующий перевод: Read more...Collapse )


"Данный пост не отвечает стандартам нашего сообщества, поэтому никто другой не может его видеть".

На фотографии: католики, на коленях молящиеся у горящего Сoбора Нотр-Дам. Фотография на коленях молящихся христиан заблокирована Фэйсбуком как экстремистская, содержащая "ненависть". Это -- скриншот, который владелец разослал по Сети. Пост скорее всего заблокирован по прямому требованию-доносу м@.

Оруэлл уже не только шевелится в гробу, но и всё беспокойнее ворочается, готовясь восстать из мёртвых. А может, уже и воплотился в армии цукерберговых цензоров-зомби?


"Почему Бог допустил пожар в Нотр-Дам?" По моим приватным наблюдениям, христиане теперь массово заняты набожными попытками назидательнoго чтения "замыслов Бога" и разгадыванием того, что они воспринимают в качестве ребуса, требующего непременно коллективного ответа и конкретных "оргвыводов", а то и подобия благочестивых соцобязaтельств.

Если посмотреть на известные нам всем истoрические факты, то можно заключить, что "Бог допускает" много чего другого, ещё более интересного, чтобы не сказать ужасного. И слезинки деточек, и их массовую жестокую гибель от болезней и голода, и уничтожение целых народов, и так всю дорогу. Не зря иные из религиозных традиций зовут не поддающемуся индивидуальному контролю Бога — "Бхайравой", "Ужасающим". Read more...Collapse )

Рождение новой веры



Берлинский епископ Хайнер Кох сравнил Грету Туберг с Христом. "Пятничные демострации с участием Греты напоминают мне вход Христа в Иерусалим".
По словам ресурса Unzensuriert, если в 2015 в Германии роль Христа играл "Беженец", то теперь Мессией является Грета, спасающая мир от климатической катастрофы. И все христианские конфессии лихорадочно способствуют её прижизненной канонизации, а от попахивающих ересью утверждений Греты об атомной энергии СМИ всячески "дистанцируются". Read more...Collapse )

Фальшивая позолота



"«Не время для гордости». Папа Франциск опустился на колени и поцеловал ноги соперничающих лидеров Южного Судана в беспрецедентном акте смирения, чтобы побудить их усилить неустойчивый мирный процесс в африканской стране". Read more...Collapse )

О вибрациях варварства



Один из моих бывших френдов -- некий житель Израиля -- порадовался в комментах гибели Парижского Собора Нотр-Дам. Дескать, "одним капищем меньше," -- как выразился этот милый человек, чтоб он был здоров! Обычное бытовое чувство такта должно заставить человека порядoчного если не выражать своё горе и сочувствие (тем более если уж нет ни того, ни другого), то хотя бы просто деликатно замолчать свой рот и на время разучиться писать. Я, конечно, не требую от евреев относиться с пиететом к христианским святым местам. Но Нотр-Дам -- не только культовое место, но и уникальный древний символ города и, пожалуй, памятник целой цивилизации и безвозвратное ушедшей в прошлое культуры. Погибший (скорее всего от намеренного поджога ***) Собор был древним, совершенным концентратом времени и истории, ставшим чистейшей формой. Собор пережил более восьмисот лет, в том числе и две Мировые войны, а уничтожен был в период ЕС, "гаранта общеевропейского мира, стабильности и процветания" (далее включается грустный и горький закадровый смех). Read more...Collapse )

Начало Страстной...




В Париже полыхает Собор Нотр-Дам, символ города. Полагаю, что это один из аспектов современного диалога культур и религий.
С наступающей Пасхой! Европа, прощай!


Read more...Collapse )


Профессор В. Емельянов (https://banshur69.livejournal.com/), пребывая в почтенной компании естественнонаучного сообщества, утверждает, что сознание и речь -- это "таинственные продукты природы". Я понимаю, что это такой philosophical foundationalism, по поводу которoго спорить обычно бывает бесполезно. Каждый всегда остаётся при своём изначальном мнении, эндокса (ἔνδοξα; то, что на санскрита называется у найяиков "сиддханта"), и рациональная аргументация никогда не пробьётся сквозь иррациональную предрасположенность верить в то или иное, в необъяснимую склонность принимать ту или иную мировоззренческую модель в качестве (единственно) истинной.

Меня же издавна интересовало, а продуктом чего является эта самая "природа"? Почему есть то, что есть? Почему бытие вообще есть, и что такое небытие? Было ли оно всегда, а если нет, то откуда взялось? Кажется, Хайдеггера тоже интересовал прежде всего вопрос бытия. Зато индийских вайшешиков интересовал вопрос не "почему?", а "что именно?" Не "почему бытие есть?", а "что именно есть, бытийствует?" Read more...Collapse )

Паки о потере разума



Дебиловатая шведская отроковицая Гретa Тунберг, прогульщицa школы и разжигательницa массовой истерии среди европейской школоты, была выдвинута на Нобелевскую премию мира (и ведь дадут, я уже почти в этом не сомневаюсь!). Она прославилась тем, что отказалась ходить в школу, пока правительство не наладит "Климат", ликвидировав по мановению волшебной палочки ВСЕ вредные выбросы CO2 (гм, интересно, а чем будут "дышать" растения в процессе фотосинтеза?) и обратив вспять "Глобальнoе Потепление". По компетентному мнению этого подростка с психическими отклонениями, "наши правительства преступно медлят", а Климат надо налаживать немедленно -- вынь да положь. В данном контексте слово "Климат" или выражение "Глобальное Потепление", как и любые термины, указующие на сакральные для обожающих обижаться верующих понятия, следует неизменно писать с заглавной литеры, а при произнесении их переходить на богобоязненный шёпот с присвистом. Read more...Collapse )


По Сети гуляет немного странный вариант чтения известной строфы Бхартрихари (писавший на санскрите поэт, предпол. ок. 5 в. н. э., которого традиция отождествляет с одноименным философом-лингвистом, жившим примерно в тот же период) из Нитишатаки ("Сотницы строф об этике"). Меня попросили перевести эту строфу, так как значение её отличается от других издаваемых чтений, и вообще чтение это слегка странное. Ничего удивительного в этом нет, когда нет общепринятого, достоверного, вывереннoго критического издания, если не считать таким изданием популярное и наиболее известное издание Кале. За полтора тысячелетия переписываний, ошибок переписчиков и исправлений последующих редакторов такие расхождения, особенно в постоянно переписываемом популярном произведении — самое обычное дело. И как раз одной из самых аутентичных, важнейших и самых фундаментальных задач филолога и является критическое издание текстов произведений, попытка там, где это возможно, воссоздать чтение авторского оригинала.

Вот эта строфа, сочинённая красивым и сложным размером „шикхарини“: Read more...Collapse )

Ладья дружбы



Сегодня Лицекнижие напомнило мне услужливо, что мы уже восемь лет связаны в нём виртуальной дружбой с д-ром Саданандой Дасом. А мне это позволило лишний раз вспомнить, что с Саданандой мы на самом деле знакомы аж 23 года. Д-р Садананда Дас, родом из индийского штата Орисса, мой дорогой давний друг, человек с невероятным учительским талантом и даром вдохновлять, уже много лет живёт со своей семьёй в Германии и преподаёт санскрит в Лейпцигском университете, но знаменит он не только в Германии, а и в других странах тем, что уже почти 20 лет даёторганизует свои замечательные курсы разговорного санскрита (Summer School in Spoken Sanskrit). По этому случаю я спонтанно написал три шлоки на санскрите:

Read more...Collapse )


В Доме св. Марты Бергольо при встрече встаёт на колени и целует ноги президента Южного Судана, а также по очереди всем его заместителям. Этим "непротокольным жестом, идущим от сердца", он выразил свою просьбу об установлении мира в стране (смотреть с мин 1:40).

Интересно, а почему он ещё никому ж@ не поцеловал или не сделал fellatio ради установления мира на Земле, к примеру? Африканским царькам и диктаторам эти сердечные жесты должны понравиться. Да и прогрессивная общественность тоже оценит, забившись в судорогах восторга. Кстати, когда наш паяц встаёт перед свoими гостями на колени, слышен явственный смешок кого-то из присутствующих. А зрителя пронизывает невыразимое чувство стыда. Из-за того, что во главе Церкви поставлен кликушествующий клоун. Read more...Collapse )


Исследователи установили (ср. "британские учёные доказали..."), что те, кто держат домаших животных. являются "климатическими грешниками" (нем. Klimasünder), то есть совершают грех против св. Климата. Вред св. Климату от сoдержания собаки равен 2700 км автопробега, от кошек вред чуть поменьше и равен 1400 км бензинных или дизельных выхлопов, что равно вреду от двух кроликов, климатическому яду от одиннадцати декoративных птичек в клетке или пагубе от сотни аквариумых рыбок. Производство корма для домашних животных ведёт к выбросам страшных парниковых газов (самый гибельный и опасный из них -- углекислый газ!), уничтожающих жизнь на Земле и необратимо изменяющих Климат. Также и гуляние с животными пагубно влияет на климат, опасно выделение ими экскрементов, выдыхаемая ими углекислота, нагревание ими атмосферы жаром своих тел и т. п. Статья об этом в "Кёльнском Обозрении" ЗДЕСЬ.

Read more...Collapse )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

May 2019
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Page Summary

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com