?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Вот наконец он у нас, многоучёный тибетский монах с титулом "кхенпо", примерно соответствующим гелугпинскому "геше лхарампа", Пюнцок Намгьель — улыбчивый, с великолепным чувством юмора и рудиментарным английским! Сбылись мечты идиотов, сиречь подзаржавевших венских тибетологов, в которых наш новый профессор Клаус-Дитер Матес начинает мощно вдувать струю живительного воздуха.


Кенпо-ла ведёт у нас 4 курса: 2 пары в неделю по буддийской доксографии (по 4-м философским системам буддизма), введение в практику бодхисаттвы (его собственное объяснение известных 37 строф), а также семинар по "Введению в мадхьямаку" Чандракирти, на который я, о увы мне (!!!), по чисто техническим причинам не попадаю (совпадает с моим собственным курсом по введению в санскрит).

Язык занятий — в основном "разговорно-учёный" тибетский (chos skad). На английском вводятся отдельные фразы или небольшие объяснения, если только никто из малой аудитории не понимает точного смысла. На курсе по "практике бодхисаттвы" почему-то так сложилось, что переводить с тибетского на хороший немецкий + английский, а также разъяснять объяснения для начинающих надо именно мне. На курсах по доксографии сидит всего лишь 3-4 человека, причём один из этих участников — тибетская студентка.

Самое во всём этом "великолепное" ощущение — это неизбывное чувство собственного идиотизма, умственной ограниченности и дремучей необразованности, а также незнания основных текстов буддизма, которые, естественно, полагается цитировать наизусть :)

И если на объяснениях по бодхисаттве, где комментарий основательно и относительно медленно даётся к каждому слову, со множеством синонимов на самых разных уровнях языка, и где присутствуют люди, по-настоящему языка вовсе не знающие, я иногда мог чувствовать себя почти героем в роли переводчика, то на комментариях к философским системам, переполненным технической терминологией и даваемых на беглом тибетском, да к тому же ещё, фонетически, с амдосско-не-пойми-каким акцентом, как нельзя лучше разумеешь всю относительность своего так называемого знания.

Хорошо. O "понимании в общем и целом" ещё можно сказать, что оно в какой-то степени имеется, но умение связывать воедино различные фундаментальные тексты на языке оригинала, да ещё в ситуации вопросов учителя и требующихся быстрых ответов ученика или оппонента, или в случае элементарного уточнения: "Всё ли вы поняли?" — нередко пробуксовывает. Остаётся лишь виновато и с глуповатым видо просить повторить ещё раз, помедленнее, или написать какое-то выражение на доске...

Какие же выводы я пока для себя из этого блистательного, увлекательнейшего позора вынес? Во-первых, что нельзя цепляться за положительные представления о своих знаниях и умениях, считая себя хоть в чём-то "специалистом". Ну, это-то я и раньше знал. На каждую старую каргу найдётся своя проруха!

Во-вторых, что уровня фактического, активного и не зависящего от книг и конспектов универсального владения материалом, сопоставимого с уровнем традиционного "туземного начётчика", проведшего за фолиантами ксилографов и в схоластических дебатах несколько десятков лет жизни, западным буддологам, да и вообще ориенталистам (там, где ещё не иссяк родник живой схоластической традиции), вряд ли удасться добиться. Поэтому — учиться и ещё раз учиться (прямо по-ленински...) у тибетских или санскритских туземных высокообразованных знатоков, где и насколько это возможно! И пока знатоки живы.

На мой вопрос о том, как же Будда называется "победителем Владыки смерти", если он вообще-то умер, Кхенпо после некоторого раздумья сказал, что ответо здесь может быть 2-х типов, хинаянский и махаянский. "Но в целом", — прибавил он в конце, — "вопрос этот очень сложный и запутанный". И засмеялся. А на мою ремарку, что "подлинно пробуждённому драгоценнейшему учителю позволительно сомневаться в самых фундаментальных вопросах Дхармы", Кхенпо вообще за живот схватился от смеха... Удивительные люди, эти тибетские монахи. Уж чего-чего, а чувства юмора им не занимать! Или просто нам так повезло?..

Предполагается, что Кхенпо и в будущем семестре будет осчастливливать нас своим присутствием и бурлением живительного родника буддийской учёности, на сей раз в качестве приглашённого профессора (нынешний его статус — всего лишь лектор-почасовик, формально сопоставимый с моим). А идеалом было бы вообще выбить ему постоянное место у нас на кафедре. Однако последнее едва ли осуществимо, к сожалению.

Comments

( 35 comments — Leave a comment )
a_feigin
Oct. 13th, 2010 02:06 am (UTC)
Было бы интересно выслушать ответ на "подлинно пробуждённому драгоценнейшему учителю позволительно сомневаться в самых фундаментальных вопросах Дхармы"? Был ли ответ кроме смеха? Я, как вам известно преподаю совсем иную мировоззренческую систему и, как раввин, требую от учеников сомнения. Но это связано и с категорическим отутствием в иудаизме догматики. Интересно было бы выслушать ответ "с другой стороны" (я считаю буддизм идеальной антитезой иудаизму, хотя это, вероятно обидело бы и буддистов, и иудеев).
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 03:59 pm (UTC)
Сомнение вообще считается с буддийской точки зрения очень ценным если не "инструментом познания", то двигателем в поисках истины, насколько я понимаю. Дебаты (rtsod pa) в тибетском буддизме институционализированы и представляют собой одну из двух главных стратегий традиционного схоластического образования, наряду с комментарием.
Насчёт смеха: просто у нашего Кхенпо, как оказалось, не только мощный ум, но и великолепное чувство юмора. Моя фраза была, конечно же, простой подколкой, чтоб несколько разрядить атмосферу чрезмерной серьёзности, а также поупражняться в выражении изысканных мыслей на тибетском :)
threeeyedfish
Oct. 13th, 2010 02:22 am (UTC)
Очень рад, что Вы вернулись!
Спасибо большое, очень интересно.
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 04:01 pm (UTC)
Спасибо! Заходите :)
al_zorin
Oct. 13th, 2010 03:08 am (UTC)
да-да, тибетские монахи - настоящие хохотушки. :)))
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 04:01 pm (UTC)
Это точно. По-моему, это "признак класса", а не только данного индивидуума :)
afischh
Oct. 13th, 2010 08:02 am (UTC)
а ну пожалуйста..)) ведь Вы записываете же комментарий на 37 Практик Бодхисаттв (я так понял речь об этом тексте?), Вы ведь переведете это на русский? (с надеждой). Вот бы это было здорово..
И я конечно Вашему счастью сорадуюсь, они такие юморные, эти тибетцы и так заражают радостью - заболейте этим.)
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 04:18 pm (UTC)
Комментарии Кхенпо на эти практики -- самые элементарные (ведь курс для начинающих), на уровне парафразирования и грамматических пояснений. Я вынужден всё переводить для тех, кто по-тибетски совершенно "ни бум-бум". Но мы часто отвлекаемся на повторение самых элементарных вещей из буддийского пути. Сложность в том, что это повторение -- также на тибетском. До сих пор у нас на кафедре такого не было...
А разве этот текст (37 строф...) не переведён на русский?
triglochin
Oct. 13th, 2010 11:27 am (UTC)
:) очень хорошее лицо - и верно, веселое. Хотя оценить, в чем был юмор, я не в состоянии :Р
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 04:05 pm (UTC)
Юмор был в том, что я обратился в адрес нашего Кхенпо со сверхуважительными формами почитания, сравнивая его как бы с самим воплотившимся Буддой, преподающим западным недоумкам из великого сострадания буддийские тексты. Вместо того, чтоб надуться от спесивой важности, учитель воспринял эту хохмочку адекватно, от всего сердца посмеявшись... :))
xieergai29
Oct. 13th, 2010 12:13 pm (UTC)
Интересно.
Кстати, я так же себя чувствую на уроках по китайской истории.... Хотя всегда считал, что чем больше знаешь, тем более понимаешь, что на самом деле ничего не знаешь......
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 04:06 pm (UTC)
Да, очень созвучно с моими настроениями. А Вы занимаетесь больше китайским языком, изящной или научной литературой или именно историей?..
(no subject) - xieergai29 - Oct. 14th, 2010 09:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 17th, 2010 02:16 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 17th, 2010 10:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 17th, 2010 10:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 18th, 2010 12:26 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 18th, 2010 11:24 am (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 18th, 2010 12:14 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 18th, 2010 12:21 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 18th, 2010 12:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 18th, 2010 12:54 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 18th, 2010 01:13 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 18th, 2010 05:09 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 18th, 2010 09:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 18th, 2010 11:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 19th, 2010 12:40 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Oct. 19th, 2010 04:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - xieergai29 - Oct. 19th, 2010 10:46 pm (UTC) - Expand
nzqrc
Oct. 13th, 2010 02:41 pm (UTC)
Эдгар, это собственно и есть я ) Володя
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 04:10 pm (UTC)
Oṃ, cāyam! śrī jātibhūtam śaraṇaṃ gacchāmi, śrī cāyapānaṃ śaraṇaṃ gacchāmi, śrī prajñādantam śaraṇaṃ gacchāmi! ratnatrivargaṃ praṇamāmi bhaktyā!
man_inthestreet
Oct. 13th, 2010 07:59 pm (UTC)
Спасибо, Эдгар. Хоть чуть-чуть пощупать - как у вас там
edgar_leitan
Oct. 14th, 2010 04:12 pm (UTC)
Тебе бы у нас поучиться, а не только щупать издали ;)
Но Ты же не хочешь заниматься санскритом, это тяжело и скучно ;)))
Вообще, в этом семестре особенно интересно, при случае выложу список курсов.
az_pantarei
Oct. 16th, 2010 08:02 am (UTC)
бодхичитта-виварана
Гутен таг, Эдгар!
Кстати и между прочим, редактируем Бодхичарья-аватару Шантидевы. И: как все-таки перевести на русский (или хотя бы на немецкий, английский)произведение Нагарджуны "Бодхичитта-виварана"? Может, просто "О Бодхичитте" ( и в скобках санскрит). Ведь "Комментарий к Бодхичитте" не подходит, комментакрий к или на дают обычно к тексту, а здесь не текст, а разъясенение, что есть Бодхичитта. ????? Бор.
edgar_leitan
Oct. 17th, 2010 02:14 pm (UTC)
Re: бодхичитта-виварана
Сваагатам! О переводе: может быть, "Разъяснения о будхичитте" (или "Разъяснения о пробуждённом сознании"/Изложение...)?
( 35 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

Powered by LiveJournal.com