?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Нипочём не верю студентам, уверяющим, что они всё поняли, да ещё и правильно, — наскоро переведя строфу из дхармакиртиевской "Праманаварртики" (Pramāṇavārrtika). Во-первых, имеющиеся издания полны текстологических проблем. Без их решения или хотя бы осознания невозможно адекватное понимание этого сложнейшего трактата по буддийской теории познания и логике (pramāṇa).


Профессиональное, с толком, занятие данными разделами философии (индийской, буддийской) маловразумительно без владения методами текстовой критики; — вообще, не будучи хорошим филологом, соваться в это дело не следует. Иначе в лучшем случае — умные фантазии, подобно как у Зильбермана, и безудержное насилие над материалом.

Труднее всего — понять, что хотел сказать сам автор, отделённый от нас даже не веками, — тысячелетиями! А мы всё лезем со своими скороспелыми выводами.

Это как раз тот случай, когда формально "правильный перевод" не означает "правильного понимания". А сколько всего таких переводов делается!

Такие тексты вообще ни в коем случае нельзя читать "быстро". Надо — медленно (как можно медленнее!), осмысляя каждое слово, но и не позволяя комментарию уводить за собою; комментарий предлагает определённые очки. Достаточно примеров, когда "традиция" исходила из заведомо неверного понимания. Наглядный пример — знаменитое „tat tvam asi“ и понимание этого mahāvākyam Шанкарой.

Не думаю, что слушатели, с готовностию кивающие на перевод размышлений Дхармакирти о двух типах познания — направленном вовне, и обращённом внутрь, обладающим формой объекта, понимают, что хотел сказать многоучёный буддийский мудрец, несущий имя "Слава Учения (Будды)". Тем более, что, если всё-таки допустить, что Дх. был йогачарой, для него вряд ли могло быть такое понятие, как "объект вне сознания".

Прав был один из наших доцентов, сказавший как-то не без ехидства, что индийской философией можно заниматься только начиная с 30 лет, иначе сойдёшь с ума, или ещё что болезненное приключится.

Comments

( 2 comments — Leave a comment )
евгений козлов
Nov. 30th, 2010 11:20 am (UTC)
Это хорошо, что студенты не понимают всего и принимаются за дело - а то давно руки бы опустились. Ведь не выйти из круга, на самом деле - не понять текста, не зная культурный контекст - не восстановить контекста, не прочитав тексты - и что делать ?
edgar_leitan
Nov. 30th, 2010 05:04 pm (UTC)
Охх, даже и не знаю. Если б я в своё время подозревал, как всё сложно и неоднозначно, точно бы не взялся. А мне казалось, что всё "почто что ясно", стоит лишь немного поднапрячься, ещё немного, и... И вот последнее-то "и" продолжается уже который год...
Контекст восстанавливается постепенно, и тексты читаются медленно. Всё бы ничего -- но беда в том, что наш родной "культурный контекст" почти не предусматривает такой вещи, как бескорыстное возрастание в знании. Социальных ниш для этого почти нет; -- вот и приходится тратить множество усилий впустую, т. е. просто на элементарное выживание, когда не до текстов и не до "экзотических" культур.
( 2 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

October 2018
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Powered by LiveJournal.com