?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Звучание языка пали



Пали — один из важнейших и старейших среднеиндийских литературных языков, близкий родственник санскрита, обладающий чрезвычайно богатой литературной традицией, на нём написана каноническая и параканоническая литература "южного" буддизма тхеравады. До сих пор пали применяется в качестве языка буддийской религии и схоластической учёности, а также в качестве традиционного литературного языка в странах распространения буддизма школы тхеравады, как на Шри Ланке, Бирме, Тайланде и др.


Литература на языке пали малообозрима в силу своей обширности и ещё очень недостаточно изучена. На русский с пали переводился знаменитый канонический трактат "Дхаммапада" (перевод В. Н. Топорова издан в 1960 г.), А. В. Парибок переводил параканонический трактат "Вопросы Милинды"; также переведены, кажется, какие-то Джатаки.

В нынешней Европе крупнейшими палистами считаются профессора — в Великобритании R. Gombrich, а в Германии — Oskar von Hinüber. Последний составил неоценимый путеводитель в море палийской литературы: Oskar von Hinüber, A Handbook of Pali Literature. De Gruyter: Berlin 2000. Наоболее полная и современная грамматика пали принадлежит другому немцу, другу нашей кафедры, профессору Thomas Oberlies: Pali, a Grammar of the Language of the Theravada Tipitaka. De Gruyter: Berlin 2001.

К сему маленькому посту прилагаю образчик весьма красивой современной традиционной рецитации небольшой палийской Сутры (Сутты) монахами буддизма тхеравады, что мне удалось найди на Ютьюбе. Там же имеются и другие образцы рецитации иных палийских текстов.

Comments

( 29 comments — Leave a comment )
(Deleted comment)
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 06:32 pm (UTC)
Да, конечно, Вы правы -- ДхП в Кхуддхаканикае, т. е. в Типитаке. Это у меня с Милиндапанньхой спуталось, так как писал в спешке и не проверял.
Я и имел в виду, что палийская литература недостаточно изучена ВСЯ в её целости, т. е. прежде всего параканоническая и особенно средневековая. Про Канон я в этом смысле и не писал.
Но сам язык пали, как и среднеиндийские вообще, изучены недостаточно хорошо. Здесь ещё очень много работы для исследователя.
Понятно, что переводят в основном Дхаммападу. Но, в конечном счёте, это очередные переводы с переводов, когда переводов на европейские языки бесчисленное количество.
В своё время я слушал у проф. Хайнца Бехерта несколько курсов, в т. ч. курс по санскритской литературе Шри Ланки.
(Deleted comment)
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 11:59 pm (UTC)
Нет, именно паННьха -- там следует читать геминату, несмотря на то, что пишется с одним "нь". В этом положении -- геминируется. В пали и вообще в среднеиндийских языках вообще довольно многое читается не совсем так, как пишется :)
(Deleted comment)
edgar_leitan
Jan. 18th, 2011 09:07 pm (UTC)
Я это знаю из наших теоретических и практических курсов пали и вообще пракритов. В принципе, должно быть описано в хороших научных грамматиках.
farwideserenity
Jan. 31st, 2011 09:26 am (UTC)
Простите, откуда Вы это взяли?

Ни в грамматике Оберлиса, ни у Уордера, ни у Топорова и Елизаренковой такого нет.

И второе: почему Вы пишете, как (по-Вашему) читается? Тогда как нужно писать, как пишется?

Это то же самое, что писать по-русски, как говорят русские: (примерно) "Праст'ит'e, аткуда Вы эта вз'aл'?"
edgar_leitan
Feb. 14th, 2011 05:48 am (UTC)
##откуда Вы это взяли?#
Из наших университетских занятий пали, а также из разговоров с проф. Oskar von Hinueber.
(no subject) - farwideserenity - Feb. 14th, 2011 06:56 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Feb. 15th, 2011 03:26 pm (UTC) - Expand
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 06:38 pm (UTC)
Это замечательно, что так много пособий. Но увы, всё это переводы европейских и сингалезских -- своих русских, оригинальных нет.
Как грамматика из классики всё же лучшим остаётся Гайгер, а из новейших -- приведённая мной научная грамматика Оберлиса.
sujanasi
Jan. 17th, 2011 08:12 pm (UTC)
Есть книга "Язык пали" Елизаренковой и Топорова, выпущенная в 1965 в серии "Языки народов Азии и Африки".
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 11:49 pm (UTC)
Да, она у меня есть. Но это просто краткое, конспективное описание языка. Изучать по нему пали мне представляется затруднительным.
sujanasi
Jan. 18th, 2011 09:29 am (UTC)
это правда. мы пали изучали по каким-то внутрикафедральным разработкам. было на мой взгляд вполне эффективно, но для широкой публики непригодно, поскольку грамматика излагалась, отталкиваясь от знания санскрита. Честно говоря, я плохо представляю, как можно изучать пали с нуля - там же черт ногу сломит во всех этих исключениях, которые проще всего упорядочить именно как искажения регулярной санскритской грамматики.
edgar_leitan
Jan. 18th, 2011 09:03 pm (UTC)
Совершенно точно, с нуля изучать пали едва представимо, и вряд ли целесообразно. Без предварительного знания санскрита это -- тёмный лес, а с оным -- многое понимаешь уже просто в силу знания санскритской грамматики, изучая в дальнейшем с поправкой модификаций для среднеиндийских языков.
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 11:55 pm (UTC)
Не знаете, Парибок не собирается издать свою диссертацию? :)
sujanasi
Jan. 18th, 2011 09:24 am (UTC)
Не знаю точно, но скорее нет, чем да)) Здешний климат, знаете ли, не располагает к активности.
edgar_leitan
Jan. 18th, 2011 09:04 pm (UTC)
Хо-хо :)) Мда-с, зимой в Питере нужно спать, до мая месяца... Ну а летом? ;)
(no subject) - sujanasi - Jan. 18th, 2011 09:09 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Jan. 18th, 2011 09:12 pm (UTC) - Expand
sleng_
Nov. 3rd, 2011 09:41 am (UTC)
Если не ошибаюсь скан дисертациии можно приобрести.
http://www.dissercat.com/content/metodologicheskie-osnovaniya-indiiskoi-lingvofilosofskoi-traditsii-na-primere-traktata-bkhar
edgar_leitan
Nov. 3rd, 2011 06:22 pm (UTC)
Это не диссертация А. В. Парибка.
(no subject) - sleng_ - Nov. 4th, 2011 08:38 pm (UTC) - Expand
(Deleted comment)
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 06:33 pm (UTC)
Не знал, что есть литовский перевод, хотя этого следовало ожидать. Хорошо бы его достать, но не знаю, когда поеду в Литву.

(Deleted comment)
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 11:54 pm (UTC)
О, спасибо! Если поеду когда-нибудь в Вильнюс, надо обязательно будет познакомиться!
Попробую заказать книгу через одного коллегу-литовца, литуаниста (живёт в Чехии).Такие книжки нужно обязательно иметь в виде настоящих бумажных книг :)
(Deleted comment)
edgar_leitan
Jan. 18th, 2011 09:23 pm (UTC)
dhanyavaadam karomi!
credentes
Jan. 17th, 2011 09:04 pm (UTC)
Буду в Чиангмай, послушаю на пали! :-)

С уважением
edgar_leitan
Jan. 17th, 2011 11:51 pm (UTC)
Вы едете в Тайланд? Никогда не был. Я скоро -- в Индию. Там буду слушать только санскрит. Но пали звучит очень похоже.
credentes
Jan. 18th, 2011 10:47 am (UTC)
Да, еду, буду кстати в Ват Пхра-Тхат-Дой-Сутхеп. Или Х не говорится?

С уважением
edgar_leitan
Jan. 18th, 2011 09:05 pm (UTC)
"х" -- это просто обозначение придыхания для "п". Там "п" произносится с сильным придыханием.
credentes
Jan. 18th, 2011 09:14 pm (UTC)
Ясно, спасибо. Это все англические выдумки про "х". :-)

С уважением
edgar_leitan
Jan. 18th, 2011 09:22 pm (UTC)
Да нет, это просто такая транслитерация :)
( 29 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

Powered by LiveJournal.com