Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Этимологии: игра в бисер



О фамилии Путина: по-литовски "putinas" означает "калину" (viburnum opulus). Видимо, этим объясняется пристрастие потешно-грозного императора Всеэрефского к определённому типу автомобиля, а также желание воплотить в себе национальную идею, как это давно делает на Западе популярный кустарник в известной каждому европейцу и американцу песенке: "Калинка-малинка- малинка моя...!"


Желающим санскритизировать фамилию "Путин" предлагаются на выбор два варианта, от слова "pūti", то есть или "гной, гнилой, вонючий", или же — "очищение". Как видите, уже на уровне санскритской этимологии намечается будущее разделение на два враждующих политических лагеря. В санскрите — всё-всё самое-самое!

Карл Маркс: на санскрит можно было бы фонетически переложить как kāla-markaṭa ("чёрная обезьяна") или kāla-makṣā ("чёрная муха").

Балкон: на санскрите созвучно с композитом bāla-koṇa (= balānāṃ koṇaḥ), то есть "уголок для придурков" (менее резко: "угол для детей").

Компьютер-ноутбук, называемый в немецком узусе также laptop: на санскрите lāpāṭopa, то есть "вздутие/возрастание болтовни". По-моему, соответствует характеру всевозможных чатов и форумов.

"Россия" на санскрите rūṣa-deśa (данный вариант действительно имеет хождение у индийских пандитов) или rośa-deśa, то есть "страна гнева". Я давно уже об этой этимологии писал, см. здесь: http://edgar-leitan.livejournal.com/20073.html.





Tags: Наша Касталия, игра в бисер, приколы, санскритские этимологии
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 52 comments