?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Давно уже набрёл на два диковинных раритета, весьма меня утешивших и порадовавших. Один из них даже купил для собственного пользования, всего за 22 еврика. Это Библия на тибетском языке. Отдельные книги Ветхого и Нового Заветов называются "Сутрами" !!! (mdo), а библейский Бог, сотворивший небо и землю, зовётся "Драгоценнейшим". Словом dkon mchog (досл. нечто вроде "высшая ценность") обычно обозначаются "Три Драгоценности" буддийского Прибежища — Будду, его Учение и общину. Надо отдать должное чуткости переводчиков, не переведших "Бога" Библии словом "lha".


Диковинно звучит также транслитертация еврейских имён, но для человека, знакомого в Библией, эти имена всё равно узнаваемы. А в остальном язык библейского перевода — неплохой классический тибетский bod yig, который тибетолог Hannah местами использовал для иллюстрации своей грамматики тибетского.

Хотел купить в венском библейском магазине один экземпляр для нашей кафедральной библиотеки, но оказалось, что мой — единственный, и неизвестно, где можно заказать ещё. Вероятно, имеется где-нибудь в Индии в миссионерских магазинах Библейского общества.

Санскритскую Библию купить в магазине Библейского общества в Вене не удалось. Её, увы, не было в продаже, но в библейской библиотечке при магазине нашлось целых 3 или 4 экземпляра и Ветхого, и Нового завета, один из них, кажется, то ли конца 18-го, то ли начала 19 века. Один старинный экземпляр санскритского Нового завета (Калькуттского издание, вторая половина 19 века) имеется у нас на кафедральной библиотеке. Так что санскритской Библии у меня, увы, нет, зато какое-то время я держал у себя дома библиотечный экземпляр.

Текст Нового Завета на санскрите читается легко, язык перевода своей простотой подобен языку санскритской "Паньчатантры". Самое изумительное, что в изобилии присутствующие в тексте НЗ пророчества из Завета Ветхого (Библия — чрезвычайно интертекстуальная антология) все сплошь передаются на санскрите 32-сложниками шлоки (ануштубха), становясь бойкими речениями-субхашитами. Интересная стратегия переводчика, переводившего, если верить аннотации, прямо с греческого.

Вообще было бы интересно исследовать распространение христианства в Индии среди санскритоязычных брахманов (времена иезуита Роберто де Нобили или отца Дезидери в Тибете так далеко в прошлом!) или среди тибетцев. Есть ли какая-нибудь, кроме Библии, христианская литература на санскрите или тибетском? О тибетских христианских общинах мне приходилось слышать, но подробностей не знаю. Ещё интересно, что автор самого лучшего и до сих пор наиболее надёжного тибетско-английского словаря Хайнрих Август Ешке был христианским миссионером. Кажется, из общины моравских братьев (Herrnhuter Brudergemeinde). Если доверять данным в Википедии, то перевод Библии на тибетский язык принадлежит именно ему, хотя мой экземпляр издан анонимно.







Comments

( 75 comments — Leave a comment )
threeeyedfish
Nov. 27th, 2011 02:29 am (UTC)
Святая Троица — དཀོན་མཆོག་གསུམ་? :)))))))
(Deleted comment)
edgar_leitan
Nov. 27th, 2011 03:12 am (UTC)
dkon mchog gsum
Наверное, только в Библии-то такого термина ещё нет :)
Re: dkon mchog gsum - threeeyedfish - Nov. 27th, 2011 03:46 am (UTC) - Expand
threeeyedfish
Nov. 27th, 2011 02:51 am (UTC)
Я иногда думаю, что если бы буддизм пришёл на Русь пораньше, в русских переводах сутр так и было бы: «Кланяюсь Драгоценной Троице! Так я слышал: Однажды Господь пребывал на Грифьей скале в окружении…»
edgar_leitan
Nov. 27th, 2011 03:15 am (UTC)
Всё возможно. Одна из виртуальностей, котораа в России так и не воплотилась. Интересно было бы поизучать писания писания иезуитских миссионеров в Лхасе. Я слышал, что о. Дезидери активно писал по-тибетски и диспутировал о пустоте :)
(no subject) - a_feigin - Nov. 27th, 2011 05:28 am (UTC) - Expand
(no subject) - threeeyedfish - Nov. 27th, 2011 05:40 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 12:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - threeeyedfish - Nov. 27th, 2011 01:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 01:11 pm (UTC) - Expand
(no subject) - threeeyedfish - Nov. 27th, 2011 01:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 02:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - threeeyedfish - Nov. 28th, 2011 01:02 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 28th, 2011 01:55 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 12:55 pm (UTC) - Expand
(no subject) - a_feigin - Nov. 27th, 2011 03:54 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 04:13 pm (UTC) - Expand
ну и - a_feigin - Nov. 27th, 2011 04:15 pm (UTC) - Expand
(no subject) - drakodaiiik - Nov. 27th, 2011 07:47 pm (UTC) - Expand
y_d_dargye
Nov. 27th, 2011 06:03 am (UTC)
Leo Tolstoy
Есть ещё "Анна Каренина" на тибетском.

В.В.
black_robed
Nov. 27th, 2011 06:12 am (UTC)
Re: Leo Tolstoy
Я слышал, что до недавнего времени на тибетский из небуддийской литературы, кроме Библии и произведений классиков марксизма вообще ничего не было переведено. Тибетских активистов это стало сильно угнетать, и они собирались запустить проект по переводу на тибетский мировой классики. Возможно, эта "Анна Каренина" - результат их работы. Но интересно, с какого языка они переводили? Явно не с русского. Наверное, с английского или китайского))
Re: Leo Tolstoy - y_d_dargye - Nov. 27th, 2011 06:21 am (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 01:13 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 01:18 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - black_robed - Nov. 27th, 2011 02:29 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 02:41 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - voodochile - Feb. 6th, 2012 11:56 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 12:17 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - y_d_dargye - Nov. 27th, 2011 03:01 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 03:11 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - y_d_dargye - Nov. 27th, 2011 04:41 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 07:38 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - y_d_dargye - Nov. 28th, 2011 05:15 am (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 28th, 2011 08:05 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - y_d_dargye - Nov. 28th, 2011 08:50 pm (UTC) - Expand
Re: Leo Tolstoy - edgar_leitan - Nov. 28th, 2011 11:08 pm (UTC) - Expand
black_robed
Nov. 27th, 2011 06:08 am (UTC)
Я когда-то слушал христианские передачи на хинди, причем это был очень санскритизированный хинди. Было забавно слышать словечки типа Прабху-Парамешвар (Господь-Бог), Парамешвар-Пита, Парамешвар-Путра и
Парамешвар какой-то там Атман (ну, тут, думаю, понятно и без перевода)) ) Сварга-Пита (отец небесный) ну и т. п.
edgar_leitan
Nov. 27th, 2011 12:23 pm (UTC)
Да, замечательно. Звучит всё вполне по-индусски. Ещё забавнее было бы полностью на санскрите.
(no subject) - black_robed - Nov. 27th, 2011 02:25 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 02:30 pm (UTC) - Expand
(no subject) - black_robed - Nov. 27th, 2011 02:33 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 02:36 pm (UTC) - Expand
klausnick
Nov. 27th, 2011 06:30 am (UTC)
Почему-то никогда не указывают переводчиков Библии на другие языки. Равным образом при переводе классиков марксизма на русский не указывают переводчиков.
edgar_leitan
Nov. 27th, 2011 12:26 pm (UTC)
Это как раз вполне традиционно -- в средневековых монастырях тоже не указывали даже авторов иных из духовных трактатов. При переводе Библии бычно трудятся целыми командами. Переводчиков стали указывать только сравнительно недавно, когда появились индивидуальные переводы.
Но известно, что Библию на тибетский перевёл Ешке.
(no subject) - voodochile - Feb. 2nd, 2012 11:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Feb. 5th, 2012 12:18 pm (UTC) - Expand
toloknoff
Nov. 27th, 2011 07:08 am (UTC)
Библия на тибетском удивительна =) Мы с нашим преподавателем тоже уделяли ей внимание на занятиях одно время =)
Помню как обсуждали как раз dkon mchog =))
В электронке у меня есть, а вот еще бы достать в бумажном виде..
Вы в Индии покупали?
edgar_leitan
Nov. 27th, 2011 12:59 pm (UTC)
Вы будете удивлены -- купил в Вене в библейском магазине :)
Она там лежала много лет, в одном экземпляре, пока я не собрался и не купил.
(no subject) - threeeyedfish - Nov. 27th, 2011 01:15 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 01:22 pm (UTC) - Expand
galenel
Nov. 27th, 2011 07:29 am (UTC)
Очень хотелось бы посмотреть на санскритскую Библию :-) Но в России ее наверняка нет в библиотеках. Остается надеяться, что кто-нибудь добрый выложит отсканированный вариант в сеть, как это случилось со многими книгами.
sujanasi
Nov. 27th, 2011 10:12 am (UTC)
В библиотеке Восточного факультета есть даже несколько переводов. Естественно все XIX века. Так что приезжайте посмотреть))
В том, который я держала в руках, "В начале было Слово" переведено как "Adau vAda Asit". Не знаю уж, по недомыслию или нарочно))
(no subject) - galenel - Nov. 27th, 2011 02:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 12:28 pm (UTC) - Expand
(no subject) - galenel - Nov. 27th, 2011 02:37 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 02:42 pm (UTC) - Expand
nzqrc
Nov. 27th, 2011 10:27 am (UTC)
дадада)) Женя, я тоже видел этот перевод...странно как то. неужели было не перевести шабдой)?
sujanasi
Nov. 27th, 2011 12:41 pm (UTC)
Может быть, это брахманистская диверсия против христианства? Типа, на шабду ваш логос не тянет))
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 01:05 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sujanasi - Nov. 27th, 2011 02:06 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 02:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sujanasi - Nov. 27th, 2011 03:14 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 03:50 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 01:03 pm (UTC) - Expand
(no subject) - sujanasi - Nov. 27th, 2011 02:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Nov. 27th, 2011 02:29 pm (UTC) - Expand
fritzchen
Nov. 27th, 2011 10:31 am (UTC)
Чтож, теперь не осталось ни одного народа, которому не дано Слово Божье. Скоро Второе Пришествие, стало быть.
edgar_leitan
Nov. 27th, 2011 01:07 pm (UTC)
Может быть, какие-нибудь малые народцы ещё остались? Да, Второе Пришествие, похоже, близко. Подходит по всем определениям. Все говорят: "Мир, мир" ("мир во всём мире"), а готовятся все к войне...
karaul_family
Nov. 27th, 2011 11:15 am (UTC)
"...прямо с греческого." - Любопытно, почему не Вульгату.
edgar_leitan
Nov. 27th, 2011 01:09 pm (UTC)
Даже не знаю. Но зачем же делать перевод с перевода, если под рукой оригинал? А протестанты уже в то время (19 век) знали толк в текстовой критике Библии. Переводили-то наверняка англиканские миссионеры.
skul_00
Dec. 1st, 2011 06:37 pm (UTC)
http://www.gsungrab.org/ всем алчущим :)
edgar_leitan
Dec. 1st, 2011 08:39 pm (UTC)
Спасибо, любопытный сайт :) Но там перевод Библии на современный литературный язык, у меня же -- на классический тибетский.
ilija_a
Dec. 4th, 2011 08:32 am (UTC)
надеюсь будет полезной ссылка на пдфки санскритской библии ;)
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2065163
некогда ко мне попали отсканированные издания 2000 (репринт 1962) и 1886 гг.
edgar_leitan
Dec. 12th, 2011 08:33 pm (UTC)
Большое спасибо! А что нужно, чтобы эти пдф-ки скачать? Там, кажется, необходима какая-то специальная программа, которой у меня нет :(
(no subject) - chingachguk - Dec. 22nd, 2011 07:06 am (UTC) - Expand
( 75 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com