?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Не знаю, насколько существенными покажутся все эти соображения обычному читателю, не обременённому знанием санскрита. Возможно, просто мелочным резонёрстом кабинетного филолога. Но филология в том и состоит, чтобы с любовной внимательностью относиться к каждому наималейшему слову и вытекающим из этого возможным нюансам значений.


Хороший, филигранный филологический разбор не ограничится просто поверхностным обсуждением грамматических форм и особенностей синтаксических конструкций, а также попыткой возможно точно передать все те оттенки мысли, которые, по мысли исследователя-переводчика, возможно, играли существенную роль в мышлении "автора" произведения, найдя своё конкретное языковое выражение.

Поэтому филологи, необязательно санскритисты, этот мой пафос должны понять. А неспециалистам, которые полагают, что филология сродни "ковырянию в носу", по слову некоего политического деятеля, это следует объяснять, снова и снова. Тем, что некритически подходят к понятию "традиции", полагая традиционные комментарии единственным мерилом "правильности", следует постоянно указывать на нередкие расхождения (иногда немалые и принципиальные) в комментариях туземных авторов и авторитетов. Переводчик, даже если его цель самая набожная, даже если он желает оставаться в русле какой-либо конкретной религиозной традиции, должен помнить: Гита авторитетна для многих, часто конкурирующих традиций индийской религиозности. Даже сознательно придеpживаясь одной из них, рискуешь оставить в стороне столь же "традиционные" изъяснения других.

Серьёзный филолог должен с полным уважением исследовать инструментарий традиций, но не забывать об историческом и сравнительно-текстологическом подходе. То есть, к примеру, не вычитывать из трактатов Махабхараты терминологию более поздней, целиком сформировавшейся и ставшей "системой" санкхьи или йоги.

И, наконец, к недавней дискуссии по поводу попыток российских "сектоборцев" (новых идеологов-охранителей) засудить и запретить Гиту (или, как они утверждали, "нетрадиционный" комментарий Прабхупады). Перевод Гиты Свами Прабхупады, несмотря на свои стилистические огрехи (так на русский-то он переведён с английского!) остаётся вполне "традиционным" переводом, в русле живой, бурлящей традиции многоликой индийской религиозности.

B процессе своего разбора двух указанных строф я не углядел в переводе Прабхупады ничего существенного, что делало бы этот перевод явно "неправильным". И комментарий этого же автора, укладывается в рамки комментария традиционного типа, сделанного с учётом сегодняшних реалий и ключевых моментов своего вероучения. Если кто-то с ним не согласен, то это дело религиозных предпочтений, но не его якобы "нетрадиционности".

С его переводом и тем более комментарием можно спорить, не соглашаться, указывать на какие-то, с точки зрения оппонента, погрешности. Всё это должно делать в рамках научно-религиоведческой, филологической или собственно религиозной дискуссии. Наконец, этот перевод, как и вообще большинство индийских переводов, в том числе и на английский язык, можно, с точки зрения строго филологического подхода (в чём-то тоже одностороннего, представляющего собою продукт западной учёности) назвать скорее "пересказом", чем "переводом".

Однако не должны ли такие дискуссии проводиться в рамках научных семинаров, не будучи отданы на откуп конфессиональным идеологам, адекватного понятия о подлинных индийских традициях не имеющих и санскрита также не знающих. Задача их, понятное дело, по возможности "не пущать". Вот молчание российских коллег-индологов удручает. Ведь так недолго и до попыток запрета самого санскрита как "языка чернокнижников и оккультистов", не согласующегося с мнением православных Отцов и иерархов РПЦ. За примером далеко ходить не надо: в советские годы преподавание санскрита практически удушили как "поповский язык".

История повторяется, только на сей раз как фарс. Была бы фарсом, если бы не драма и, возможно, трагедия: преследование оболганной общины томских кришнаитов, слом домов и выселение людей на улицу. А опыт подсказывает, что, взявшись за иеговистов и кришнаитов, властям, пока что покровительствующим титульной конфессии, недолго осталось приняться и за католиков.

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
fritzchen
Jan. 2nd, 2012 08:18 pm (UTC)
Не знаю всех подробностей, но, похоже, идёт борьба с комментариями Прабхупады, вкупе с коими, неотрывно, идёт кришнаитская версия Гиты. И тут я на стороне православных товарищей - пантеистический\ньюэйджевский воззренческий продукт аптекаря Прабхупады ужасающь. Другое дело, инструмент борьбы отвратительный, негодный. Но, как говорится, рыбак рыбака или dog eat dog.
edgar_leitan
Jan. 2nd, 2012 08:25 pm (UTC)
По моему, разумному человеку не следует быть на стороне нечестно играющих, использующих силу. Впрочем, об этом мой пост.
Вот если б кришнаиты принялись утеснять христиан... Но пока что притесняют их, используя методы лжи и административное воздействие. "Кушают детей", дескать, и "приносят человеческие жертвы".
fritzchen
Jan. 2nd, 2012 08:50 pm (UTC)
Я на стороне закономерно, справедливо, формирующейся локи, вместилища, - наивно полагать, что встретишь на пиратском острове сокровищ епископа, и ещё более наивно "вставать на на его сторону". Что же до честности и силы, то в кришнаитских кулуарах звучали вещи и покруче, сам слышал, и на полном серьёзе, Гитлер отдыхает. А вот, вспоминается история про то как отравили Ащоку и назначили по 100 золотых за голову тхеравадина.

По проводу религиозного реформатора не соглашусь. Религиозные реформаторы - это Нагарджуна, Дхармакирти, Цонкапа, Шанкарачарья, а Прабхупада нет, и критерий тут как раз последователи, один из критериев. Со временем количество последователей Прабхупады на порядки уменьшилось, за 10-20 лет, количество последователей реформаторов из моего списка на порядки увеличилось, на протяжении веков. Если не вдаваться в текст "реформ".
edgar_leitan
Jan. 2nd, 2012 09:02 pm (UTC)
Я хорошо могу себе представить, что кришнаитам свойственен фанатизм. Не знаю, в кулуарах я у них не бывал. Наверное, тоже христиан не особо жалуют.
Я не то чтобы их защищаю: я не правозащитник. Но и рассказывать об индийских религиях несусветные байки -- тоже, знаете ли... А в православии (у католиков в меньшей степени, поскольку западное общество более открытое и более светское) принято про нехристианские религии сочинять байки и даже откровенно и недобросовестно врать.
Дхармакирти всё-таки нельзя назвать "религиозным реформатором", в отличие от Цонкапы. Это философ, великий мыслитель, но не религиозный реформатор.
fritzchen
Jan. 2nd, 2012 09:23 pm (UTC)
Смотря что называть религией и реформой. Для меня Дхармакирти реформатор, во-первых, он практик, в т.ч. практик тантр(сик!), во-вторых, его стройную систему на первом курсе в дацанах проходят, в том или ином объёме, если я не ошибаюсь, всё это, я считаю, очень важно.
А православные да, помню, как рассказывали мне о вреде козьего молока, о том, как оно на генетическом уровне приводит к вырождению. Я конечно же промолчал с вопросом о начале той поры когда православные стали мыслить вот так вот в рамках генетического дискурса. Значит, у населения есть спрос на сказки и прочее что мы сейчас обсуждаем, значит, есть спрос и на дурацкое судилище.
edgar_leitan
Jan. 2nd, 2012 09:50 pm (UTC)
На буддийских факультатах Дхармакирти проходят все. Насчёт первого курса усомнюсь: он слишком сложен. Про стройность его системы я б не утверждал. Там много "нестройностей", т. е. разных уровней. Заметить эту "стройность" можно только лет чере 15 занятий исключительно праманой. Иначе это будет опять же религиозная вера, а не понимание. Я думаю, в основном это так и есть. Тем более что в гелугпе ДхК проходят не по Праманаварттике, а по второчным монастырским компендиям, которые всё разжёвывают.
А что тантрик -- так тогда (ок. 6 в.) все индийские буддисты были тантриками. Время было такое, новая волна :)
edgar_leitan
Jan. 2nd, 2012 08:30 pm (UTC)
насчёт аптекаря
Многие религиозные реформаторы были самыми простыми людьми по своей профессии, не теологами или учёными. Формальное занятие человека, в принципе, необязательно говорит о нём существенные вещи. А то, что Прабхупада религиозный реформатор, у которого множество последователей, это несоменно. Кто был Нисаргадатта Махарадж, великий Ширдийский Сайбаба, кто был Тулсидас, тамильский Рамана Махарши, кто такая современная Амританандаи?
Но я не кришнаит. Просто я сторонник более спокойного объективированного подхода.
igori4
Mar. 12th, 2012 06:44 am (UTC)
Насколько я понял, уважаемый автором данного ЖЖ Рамакант Пандея
комментарии Прабхупады оценил, как находящиеся полностью в рамках традиции комментирования (из тех, что он изучил).
Полностью тут
http://www.lenta.ru/conf/bhagavadgita/
edgar_leitan
Mar. 12th, 2012 07:12 pm (UTC)
Ух ты, пандит Р. Пандея! :) Знакомец.
Прекрасный бенаресский санскритист-грамматик и приятный в общении человек.
bayaryn.blogspot.com
Jan. 2nd, 2012 09:23 pm (UTC)
На мой взгляд английский перевод Прабхупады вполне адекватен, филологически интересен и не выходит за рамки его традиции. Русский перевод перевода, который я читал больше десяти лет назад, страдает непредусмотренными Прабхупадой ошибками. Однако, я познакомился с Гитой еще в детстве именно благодаря этому переводу и навсегда буду благодарен ему как учителю, открывшему мне это чудо, даже если я не согласен с объяснениями и переводами. Филологи также не должны забывать, что текст принадлежит в первую очередь традиции. Даже очень хороший филологический перевод может оказаться духовно слепым и ничего не задеть в душе у людей. Перевод и комментарий Прабхупады, какими бы они ни были, открыл для тысяч людей бесконечную любовь к Богу.
edgar_leitan
Jan. 2nd, 2012 09:43 pm (UTC)
Ну я же писал в посте, что хороший филологический перевод всё это учитывает :) Кто ж спорит! Однако не каждый переводчик -- художник слова. Переводчик с восточных языков должен быть как минимум хорошим профессионалом-ремесленником и добротным филологом.
Однако когда перевод слишком "художествен", есть опасность, что на место смыслов ткста заступают красоты перевода. Вполне могу предполагать, что и переводы Семенцова, и Смирнова открыли для людей многое. Человек обычно получает то, что он ищет и что получить готов.
lal_balu
Jan. 2nd, 2012 11:39 pm (UTC)
> обычному читателю, не обременённому знанием санскрита

ваш плохоскрываемый снобизм неоправдан
edgar_leitan
Jan. 2nd, 2012 11:50 pm (UTC)
Уверяю Вас, в этом нисколько нету снобизма. Увы, каждый слышит то, что хочет или, необорот, что ему неприятно услышать.
Простая констатация факта. Все мы в большинстве областей неспециалисты. И это очень остро чувствую. Даже в санскрите вечный начинающий. Вы разве не заметили, сколько я поставил вопросов, на которые не знаю пока ответов? Где тут снобизм?
Но это не причина, чтоб знающим чуть больше среднего "потребителя" не высказывать иногда свои соображения. Филологию и филологов в широких рядах "духовно ориентированных" интеллигентных потребителей религиозной "культурки" принято ругать и уничижать. Мне хочется встать на защиту всякого, кого незаслуженно ругают. Вот и Вы в моём посте не увидели ничего, кроме "плохо скрываемого" снобизма. Что и требовалось доказать...
( 13 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

June 2018
S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Tags

Powered by LiveJournal.com