Довольно много лет назад я купил с оказией в каком-то венском антиквариате почти бесплатно (за 10 шиллингов или ок. 70 евроцентов) стаканчик, сделанный из полого бамбука. Правда, в нескольких местах потресканный, но вполне ещё функциональный и даже изящный. Трещинки придают ему неповторимый налёт старины, хотя, скорее всего, он и не такой старый. В этой бамбуковой вещице я держу собственнаручно нарезанные и высушенные стебельки тысячелистника, предназначенные для гадания по Ицзину.
С двух противоположных сторон бамбукового стаканчика изображены какие-то традиционные сценки (встречи поэтов?), а с двух других сторон вырезано по 5 иероглифов, вероятно классические стихотворные пятисложники. Когда-то давно знакомый китаец говорил мне, что это похоже на стихотворения Ли Бо (Ли Баи?).
Поняв, что у меня во френдах китаисты и знатоки не только современной китайской мовы, но и классического вэньяня, решил поинтересоваться точным значением двух стихотворений, изображённым на стаканчике. Просто ли это стихи или палиндромы? Может, что-нибудь интересное? Каков сюжет/точное значение изображённых под кущами беседующих мужчин? Это поэты-чиновники? Для чего предназначались такие стаканчики? Чтоб держать в них кисточки для каллиграфии? (я тоже держал свои китайские кисти, а теперь там стебли тысячелистника).
Буду признателен, если френды-китаисты просветят!
[Картинки в два или три приёма кликабельны до больших размеров]