?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

tibetolog

Я, представьте себе, не знаю, по каким учебникам в России изучают письменный классический тибетский язык: во-первых, в университетах, во-вторых, в качестве самоучителя, если кто сам интересуется, или в частных группах. Вообще учебников по письменному тибетскому языку, если посчитать, совсем мало.


Есть вполне приличные немецкоязычные и практикой проверенные М. Хан и К. Соммершу, а также хорошая грамматика — НЕ для начинающих — Peter Schwieger. Неполный Хан гуляет где-то по сети в русском переводе, насколько мне известно. В официальном ("бумажном-книжном") русском переводе растиражирован англоязычный С. Ходж, являющийся концептуальным клоном М. Хана (по словам Хана, плагиатом вплоть до номеров параграфов, только с собственными примерами).

Как прекрасный и чрезвычайно глубокий, но очень трудный англоязычный Ст. Байер, так и неполные и подустаревшие Рерих и Парфионович (первый — тем, что дидактически не различает литературного языка и разговорных диалектов; второй проблематичен с точки зрения терминологии) являются научными описаниями языка и в качестве учебников или самоучителей непригодны.

Есть замечательный англоязычный учебник М. Голдстина, но это учебник СОВРЕМЕННОГО письменного тибетского языка. Есть добротный англоязычный John Rockwell, Primer for Classical Literary Tibetan, ориентированный на описание тибетской грамматики в терминах туземной грамматической традиции и введениe специально в буддийские концепции через язык и его дидактику, но вряд ли широко известный и легко доступный русскоязычному любознательному читателю.

Имеется ещё заточенное исключительно на Цонкапу двухтомное пособие Престона (How to Read Classical Tibetan), а также совершенно неудобоваримый тяжеленный кирпич Вилсона (Translating Buddhism from Tibetan).
Не так давно переизданная в России древняя грамматика Я. Шмидта совершенно безнадёжно устарела.

Кажется, ничего существенного не пропустил. Более многочисленные учебники или пособия по современному разговорному тибетскому языку различного качества я, естественно, в этот перечень не включил, поскольку разговорный тибетский — совершенно особая статья.

Получается, что на русском из современных пособий по классическому тиб. языку, которых можно купить в магазине или заказать через интернет, имеется только Ходж, со всеми его содержательными огрехами и совершенно невразумительным введением в тибетскую фонетику.

Будучи в освоении языков и вообще любой текстовой материи, безусловно, аудитивным (слуховым) типом (кажется, в современной западной культуре, где преобладает тип визуального восприятия, это скорее анахронизм), в процессе языковых занятий я лично остро нуждаюсь в доступной устной начиткe изучаемого иноязычного материала (фраз, предложений, текстов). Не слыша осваиваемого текста в оригинальном исполнении носителя или опытного учителя, но вникая в особенности фонетики языка лишь по описанию в пособии, мне бывает крайне трудно "оживить" такой язык в своём сознании.

Живой для меня пример — когда я сам в своё время осваивал иврит или арабский, не имея тогда ещё доступа к аудиоматериалам. Перед тем, как услышать звучание в исполнении носителей или знатоков, я бился с сухой безжизненностью объяснений в учебниках или грамматиках.

Именно по этой причине я обращаю такое заострённое внимание своих студентов санскрита, тибетского и латышского языков в последние 3-4 года (а в 1990-е гг. и русского, который я преподавал частным образом около 6 лет) на освоение правильного или хотя бы сносного произношения, понятного носителю языка. Наиболее талантливые из студентов неплохо подхватывают и даже получают от этого процесса аккуратного (корректного) выговаривания немалое удовольствие.

В случае классического тибетского языка нередко бытует представление, что произношение здесь не столь важно, а главное — понимание. Теоретически, конечно, можно выучиться б.-м. (или даже прилично) понимать тибетский текст, не вникая в тонкости произношения, а особенно музыкальных тонов, — тем более, что эти особенности разнятся от одного диалекта к другому: каждый тибетский монах, читая тибетский текст, прозносит его в соответствии с фонетической системой своего родного диалекта. Можно произносить тибетские фразы, просто читая буквы латинской транслитерации. Но звучит это странно и не совсем приятно, подобно проговариванию французских или английских слов "по латинским буквам". Хотя, опять же, нередко результат невольно бывает близким к произношению носителей архаичных периферийных тибетских говоров (например, ладакцев).

Итак, помимо практически полного отсутствия (известных мне) внятных русскоязычных учебников классического тибетского вoобще, даже в имеющемся Ходже сама фонетика объяснена для удовлетворительного чтения вслух явно недостаточно. Также процесс обучения (особенно самостоятельного), как я могу себе представить, должно затруднять преобладание в Ходже на начальном этапе фраз-примеров и списков слов исключительно в виде латинской транслитерации Уайли.

Помню, с какими мучениями мы, даже неплохо овладев в своё время тибетским письмом "у-чэн", приобретали навык беглого чтения тибетского текста в латинских транслитерациях (так нередко по соображениям практичности издают в западных академических изданиях), то есть лишённого образной информативности, гештальта туземного шрифта.

Поэтому у меня возникла мысль, которая стоит исполнения лишь в случае наличия заинтересованных лиц, занимающихся тибетским по Ходжу (сам я знаю лишь двоих): начитать примеры и упражнения из этого учебника в стиле условного лхасского (или условного же, усреднённого центрально-тибетского) произношения в помощь тем, которые на нaчальном этапе, не имея учителя, бессильно опускают руки перед нагромождением латинских буквочек транслитерации.

Моим первым многолетним учителем разговорного тибетского (и, соответственно, практической тибетской фонетики, а не теоретической научной фонологии) была тибетка из Сиккима, родители которой родом откуда-то из прилегающих к Лхасе областей: в общем, из географической области Ü ("Центра"). Соответственно, в своём произношении я в наибольшей мере следую этому варианту, довольно близкому к лхасскому. Однако иногда я сам у себя замечаю небольшие эпизодические проявления влияния двух последних учителей, родом из Амдо и Кхама.

Итак, конкретные вопросы к заинтересованным читателям и любителям тибетского языка:

1) насколько распространён в России Ходж, использует ли его кто-нибудь для самостоятельных занятий тибетским?

2) Чем пользуетесь Вы для занятий письменным тибетским языком? Где и у кого Вы изучали практическую фонетику?

P. S. В наступающем семестре опять преподаю вводные упражнения по санскриту и классическому тибетскому.

Ниже, в качестве пробного шара:
начитка тибетского алфавита, слов, фраз и упражнений из учебника Ходжа. В процессе этого я в очередной раз убедился, насколько плохо учебник с дидактической точки зрения объясняет тибетскую фонетику и насколько трудно по нему осваивать чтение на тибетском, занимаясь самостоятельно.

Comments

( 68 comments — Leave a comment )
threeeyedfish
Jul. 31st, 2012 05:38 am (UTC)
1) использует
2) по класстическому, собственно говоря, Ходжем. фонетику изучал сначала по Manual of Standard Tibetan, потом фонетику кхам-ке непосредственно по произношению носителей, потом фонетику амдо-ке по Colloquial Amdo Tibetan, потом голок-ке опять у носителей :)
edgar_leitan
Jul. 31st, 2012 12:03 pm (UTC)
С Вами особый разговор: Вы там живёте, Вам и все карты в руки: имеете великолепные возможности практически заниматься живыми диалектами. Но вот Вы, когда читаете письменные тексты, как их произносите -- по амдо-ке, кхам-ке, голок-ке или стандартному (лхеса-ке)? :)
(no subject) - threeeyedfish - Jul. 31st, 2012 01:15 pm (UTC) - Expand
(no subject) - threeeyedfish - Jul. 31st, 2012 01:17 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Jul. 31st, 2012 02:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Jul. 31st, 2012 02:32 pm (UTC) - Expand
(no subject) - threeeyedfish - Jul. 31st, 2012 07:09 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Jul. 31st, 2012 08:57 pm (UTC) - Expand
привет)) - nzqrc - Aug. 2nd, 2012 05:58 pm (UTC) - Expand
Re: привет)) - edgar_leitan - Aug. 3rd, 2012 11:12 am (UTC) - Expand
Re: привет)) - nzqrc - Aug. 5th, 2012 03:46 pm (UTC) - Expand
Re: привет)) - edgar_leitan - Aug. 10th, 2012 11:07 am (UTC) - Expand
Re: привет)) - nzqrc - Aug. 11th, 2012 12:13 pm (UTC) - Expand
lehire
Jul. 31st, 2012 07:48 am (UTC)
Спасибо Вам!
Я хоть тибетский не учу, но было очень интересно послушать, как он звучит.
edgar_leitan
Jul. 31st, 2012 12:04 pm (UTC)
Welcome :)
livejournal
Jul. 31st, 2012 08:31 am (UTC)
Размышления о дидактике преподавания классического т
Пользователь germanenka сослался на вашу запись в «Размышления о дидактике преподавания классического тибетского языка » в контексте: [...] Оригинал взят у в Размышления о дидактике преподавания классического тибетского языка [...]
ballilogh
Jul. 31st, 2012 09:59 am (UTC)
Увы, только Ходж.
edgar_leitan
Jul. 31st, 2012 12:04 pm (UTC)
Ясно!
ballilogh
Jul. 31st, 2012 10:19 am (UTC)
Кстати, вот ссылка на скан первой части Primer'а Роквелла
http://www.sendspace.com/file/459t8c
если кому-то из посетителей сего замечательного ЖЖ интересно.
И с позволения нашего замечательного хозяина, разумеется.
edgar_leitan
Jul. 31st, 2012 12:07 pm (UTC)
Спасибо!
Скачаю и сам для себя, хотя у нас есть в библиотеке. Но теперь будет в приватном пользовании :)
(no subject) - ballilogh - Jul. 31st, 2012 12:15 pm (UTC) - Expand
Nota Bene! - edgar_leitan - Jul. 31st, 2012 01:01 pm (UTC) - Expand
Re: Nota Bene! - ballilogh - Jul. 31st, 2012 01:59 pm (UTC) - Expand
Re: Nota Bene! - edgar_leitan - Jul. 31st, 2012 02:21 pm (UTC) - Expand
ballilogh
Jul. 31st, 2012 02:50 pm (UTC)
Да, конечно
http://narod.ru/disk/58579568001.76bc842016b494e055b67a8864611023/stefenhodjgramma.pdf.html

есть еще Ходж издания 2008 г. в переводе Фесюна, но он только на бумаге, у меня скана нет. А сверяя с этим, я заметил множество почти дословных совпадений с переводом Нармаева (говорят, он преподавал в СПбГУ), так что особых отличий нет.
edgar_leitan
Jul. 31st, 2012 03:17 pm (UTC)
Спасибо!!! :)
Думаете, имеет смысл продолжить?
(no subject) - ballilogh - Jul. 31st, 2012 04:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Jul. 31st, 2012 05:39 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ballilogh - Jul. 31st, 2012 05:47 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Jul. 31st, 2012 09:06 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ballilogh - Jul. 31st, 2012 09:56 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ballilogh - Jul. 31st, 2012 10:52 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 5th, 2012 11:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 5th, 2012 12:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ballilogh - Aug. 12th, 2012 07:41 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 14th, 2012 07:27 pm (UTC) - Expand
(no subject) - ballilogh - Aug. 14th, 2012 09:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 15th, 2012 11:22 am (UTC) - Expand
voodochile
Aug. 1st, 2012 02:11 pm (UTC)
Собственно, в России не так много университетов обеспечивают подготовку по тибетскому языку. По моим данным, это только Петербургский университет и РГГУ (в последнем случае это, кажется, лишь 1 группа студентов). В Бурятии тибетский преподавался, но подвергся сокращению, а а Калмыцком университете, кажется, и вовсе не преподавался.
edgar_leitan
Aug. 3rd, 2012 11:13 am (UTC)
Спасибо, понимаю... Вероятно, большинство изучает из соображений личного интереса.
(no subject) - voodochile - Aug. 6th, 2012 02:44 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 6th, 2012 06:36 pm (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 7th, 2012 12:43 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 8th, 2012 03:18 pm (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 8th, 2012 04:00 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 9th, 2012 11:14 am (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 7th, 2012 12:48 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 8th, 2012 03:08 pm (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 9th, 2012 05:13 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 10th, 2012 10:58 am (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 10th, 2012 11:50 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 10th, 2012 01:32 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 11th, 2012 04:39 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 5th, 2012 12:05 pm (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 6th, 2012 02:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 6th, 2012 06:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 7th, 2012 11:26 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 8th, 2012 03:23 pm (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 7th, 2012 11:32 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 8th, 2012 03:20 pm (UTC) - Expand
(no subject) - voodochile - Aug. 9th, 2012 05:14 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Aug. 10th, 2012 11:01 am (UTC) - Expand
kostyantyn1979
Aug. 5th, 2012 05:41 am (UTC)
Здравствуйте!
Я этнолог и культуролог из Украины, кандидат исторических наук. У меня вопрос, который, возможно, покажется Вам старнным и несколько смешным.
Меня интересует, встречается ли в Тибете символ красного сердца на белом фоне.
Одна знакомая говорила мне, что видела его упоминание в пресловутых книгах Лобсанга Рампы, я порылся в Интернете во всей этой популярной литературе, но так и не обнаружил...
Помогите, пожалуйста.
Заранее благодарю!
edgar_leitan
Aug. 5th, 2012 11:18 am (UTC)
Приветствую Вас!
Мне этот символ не приходилось нигде встречать, ни читать о нём в связи с Тибетом. А так называемый Лобсанг Рампа -- это британский авантюрист, и писания его -- род фэнтези. Хотя и, безусловно, талантливые.
Могу только сказать, что сердечная область в понимании тибетцев -- средоточие ума (yid/sems), но не чувств. Напоминает этим древнебиблейское разумение.
helga_zov
Aug. 12th, 2012 12:41 pm (UTC)
Добрый день!
Я изучаю тибетский в Москве с говорящим по-русски тибетцем из Лхасы.
Так же веду сайт http://ru-tibetan.com/
Хотела сказать спасибо за озвучку учебника. Очень полезная работа.
Можно мне опубликовать ссылку на запись у себя на сайте?
edgar_leitan
Aug. 12th, 2012 04:05 pm (UTC)
Спасибо на добром слове :)
Да, конечно, публикуйте! Там по тибетскому (озвучка Ходжа) пока 2 ролика.
( 68 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

Powered by LiveJournal.com