Мои студентами-балтисты в Брно: группа изучающих латышский язык 3-й семестр. Язык преподавания — уже латышский почти на 100 %. Сегодня читаем и анализируем (по-латышски же) великолепнейший образчик латышской изящно-мистической словесности: поэму в прозе Эдварда Вирзы "Straumēni", своего рода песнь о старинном крестьянском хозяйстве в регионе Земгале. Естественно, лишь избранные отрывки.
Анализ: студенты учатся со слуха хорошо понимать латышскую грамматическую терминологию и по-латышски анализировать текст на всех структурных уровнях грамматики (начиная с фонетических явлений, морфологии и вплоть до синтаксического анализа), на уровне формальной поэтики, а также мифопоэтических концепций и мировоззренческих категорий. Уффф...
Также по методу парафразирующего комментария (его я позаимствовал у древних индийцев) повторяем основной словарный запас по выделенным мной категориям (напр.: люди и их занятия, люди и родственные отношения, живые существа-животные, растения, явления природы, пространство, время, пища, поселения, наш дом, водоёмы, действия и состояния, субстанции/вещества...), делаем грамматический парафраз (перевод содержаний в различные граммaтические категории).
Слева сидит известный литовский поэт и переводчик, мой ученик и друг Альмис Грибаускас. Кстати, автор "канонического" перевода Гашековских "Приключений бравого солдата Швейка" на литовский язык :)
Кроме этой группки, изображённой на картинке, есть и группа побольше — начинающие, в количестве 11 человек. Пока что стараются занятий не пропускать. Успех их усилий покажет время. Хотя по количеству материала даю я, конечно, скорее очень много, чем слишком мало. Двое студентов посещают обе группы.