?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Выкладываю здесь следующие два учебных видеоролика:

1) дальнейшую начитку уроков 5 и 6 -- грамматических примеров, словаря и упражнений для перевода по учебнику С. Ходжа (классический тибетский).

Памятуя, что довольно многие в России традиционно изучают санскрит по Бюлеру, и что я уже выкладывал начитку некоторого числа уроков в аудио-формате на одном сайте, ставшем совершенно неудобным для пользования, решил заново выкладывать эти грамматические упражнения из Бюлеровского "Элементарного курса", на этот раз в видео-формате, что значительно для меня проще. Все эти видеоролики легко скачать, как я указал в предыдущем посте. Интересующиеся нaшими восточными языками, пользуйтесь этой возможностью скачать видеоролики, пока в РФ не запретили Ютьюб!

2)Начитка грамматических упражнений по Бюлеру: уроки 1-7

Ролики -- ниже под катом:







Буду рад, если эти видео-уроки (озвучивание восточных текстов) сослужат свою маленькую службу для начинающих российских санскритологов и/или тибетологов, будущих профессионалов или занимающихся совершенно самостоятельно, решивших изучать наши замечательные языки по указанным пособиям.

Также буду рад конкретным отзывам и сведениям об опыте использования данных видео-уроков.

Nota Bene: я пользуюсь при вычитывании примеров и поурочных словариков АНГЛИЙСКИМ оригиналом учебника Ходжа, который лежит у меня перед глазами в виде обычной книги. При сравнении с русским переводом, который у меня дома только в виде пдф и поэтому труден в использовании при видео-записи, я обнаружил, что имеются небольшие расхождения в некоторых лексемах в поурочных словариках в обоих вариантах учебника Ходжа. Прошу меня простить за промах и учитывать это обстоятельство при пользовании видеоуроками.

Comments

( 21 comments — Leave a comment )
threeeyedfish
Oct. 28th, 2012 03:10 am (UTC)
Хорошо, когда у Вас появляется свободное время для этого!
edgar_leitan
Oct. 28th, 2012 11:52 am (UTC)
Я только всё надеюсь, что это не на ветер.
threeeyedfish
Oct. 28th, 2012 12:13 pm (UTC)
По Вашей начитке из Ходжа я понемногу тренируюсь понимать лхаса-ке на слух.
А учебник Бюлера пока слушаю просто для красоты.

Edited at 2012-10-28 12:13 pm (UTC)
edgar_leitan
Oct. 28th, 2012 01:23 pm (UTC)
А Вас обучают по амдо-ке? Оно, конечно, сильно отличается. Но лхасское произношение наиболее из практических соображений важное как основа standard tibetan. То есть выучить его нужно.

Для красоты послушайте особенно эту санскритскую речь, а также вот эту.
threeeyedfish
Oct. 28th, 2012 01:58 pm (UTC)
Да, разумеется у нас тут всё на Амдо :) Лхасский диалект всё равно рано или поздно нужно учить.

Спасибо :)
edgar_leitan
Oct. 28th, 2012 02:51 pm (UTC)
Где-то я Вам очень завидую, что там живёте, в среде тибетцев. Да ещё и китайский хорошо знаете. Думаете возвращаться на родину когда-нибудь? :)
А насколько хорошо Вы можете читать и понимать древних китайских классиков?
threeeyedfish
Oct. 28th, 2012 11:58 pm (UTC)
Про родину не знаю, и вообще, моё будущее пока что туманно и неопределённо настолько, что дальше чем на год вперёд я даже побоюсь говорить.

А насчёт классиков — со скрипом и кучей ошибок, но я уже делаю скромные попытки иногда :)

http://threeeyedfish.livejournal.com/tag/%E6%96%87%E8%A8%80
livejournal
Oct. 28th, 2012 04:35 am (UTC)
Тибетский по Ходжу (продолжение) и санскрит по Бюлеру
Пользователь germanenka сослался на вашу запись в записи «Тибетский по Ходжу (продолжение) и санскрит по Бюлеру» в контексте: [...] Оригинал взят у в Тибетский по Ходжу (продолжение) и санскрит по Бюлеру [...]
hithatsme
Dec. 27th, 2012 05:41 pm (UTC)
Эдгар, такой вопрос, если можно.
У Бюлера в 4 уроке среди озвученных Вами предложений есть такое:
"Ришибхии раамо васати", что без сандхи есть "РишибхиХ раамаХ васати". Мне непонятен смысл предложения. Риши стоят в инструментальном падеже множ.числа, то есть получается "Рама живет ришами", чепуха какая-то. Вот если бы "Ришишу", то есть "у риши", тогда понятно. Может, ошибка у Бюлера? (уже натыкался пару раз)...
edgar_leitan
Dec. 27th, 2012 09:29 pm (UTC)
Это просто значит, что "Рама живёт ВМЕСТЕ с провидцами (риши)", Необязательно добавлять "saha", одного instrumentalis-а хватает :)
edgar_leitan
Dec. 28th, 2012 01:19 pm (UTC)
Судя по Вашей реакции, Вы пользуетесь учебником Бюлера и используете даже мою озвучку этих упражнений. Как Вам сам этот проект, помогает реально "услышать" санскрит и подкорректировать собственное произношение? Это я к тому спрашиваю -- заниматься мне этим делом и дальше, или это никому особенно не нужно?
hithatsme
Dec. 28th, 2012 03:58 pm (UTC)
Мне очень нравится санскрит, занялся им года три назад, и цель была очень прагматичная - прочитать сутры Патанджали в оригинале.
Со временем собрал небольшую коллекцию учебников (Кочергина, двухтомник Томаса Эдженса, Дешпанде, словарь Монье-Вильямса (санскрито-английский и англо-санскритский)). Фундаментально заниматься меня не хватает, но пощупать язык, ощутить его обожаю. В том числе и произношение, и интонации. Слушаю 5-минутки новостей на радио-санскрит http://www.newsonair.com/nsd_schedule.asp, хотя мало что понимаю. Так что Ваш проект для меня находка - и Бюлер у меня есть, и он мне очень нравится эээ... дидактически, и произношение Вы тренируете прямо с пандитами... Так что был бы очень рад продолжению подборки по Бюлеру. По Кочергиной вроде бы много наговорено уже, но тоже очень хорошо.
Дело в том, что на досуге преподаю йогу, отсюда и интерес. Со временем соорудил целый склад своих затей http://samyoga.ru/, куда бросаю все свои проекты, все что мне интересно, в том числе по текстам.
В итоге прочитал, разобрал, удовлетворился, даже книжку про сутры Патанджали написал. )
Кстати, по Вашей наводке купил Стивена Ходжа и еще одну книгу для чтения на тибетском (Тамары Илюхиной) для стерео-картины, так сказать... Забавно, язык совершенно не похож на санскрит, а алфавит от санскрита взяли...

С уважением, Михаил.
edgar_leitan
Dec. 29th, 2012 05:08 am (UTC)
Как раз произношение дикторов этого радио оставляет желать много лучшего. Слушать не всегда приятно. На Ютьюбе имеются образчики великолепного санскрита настоящих традиционных знатоков. Вот их и слушайте! Я несколько таких выкладывал в свой ЖЖ.

По Дешпанде я преподавал санскрит частным образом нескольким ученикам. Хотя там имеются свои недостатки: с сандхи, например.
hithatsme
Dec. 29th, 2012 08:00 am (UTC)
Да,я подписался на указанный Вами канал с лекциями пандитов. Жаль, что ничего не понимаю, но смотреть любопытно.
Смотрю и пересматриваю также 40 видеоуроков, которые нашел на торренте, там можно понимать, хотя сандхи они вообще выбрасывают. Кстати, один из роликов указанного Вами канала представляет лекцию д-ра Вишвасаха, он ведет некоторые из этих 40 уроков.
edgar_leitan
Dec. 29th, 2012 01:02 pm (UTC)
В разговорном санскрите сандхи используются совершенно свободно, по выбору. В популяризируемом упрощённом санскрите сандхи вообще последовательно выбрасываются, как и двойственное число и сложная система прошедших глагольных времён, которая заменяется одним простым причастием на "ваан"; у пандитов же многое зависит от них самих. Некоторые строят свою спонтанную речь с соблюдением большинства сандхи.
hithatsme
Dec. 28th, 2012 05:03 am (UTC)
Ясно, спасибо. Но уж "винаа", конечно, обязательно добавляется, если "саха" имеется в виду по умолчанию.
Рама живет с провидцами, но без Ситы )
РишибхиХ саха сиитайаа винаа раамо васати /
ृऋषििभः सह सीतया विना रामो वसति ।।
edgar_leitan
Dec. 28th, 2012 01:15 pm (UTC)
Кстати, vinaa с таким же успехом в санскрите может употребляться с аккузативом.
hithatsme
Dec. 28th, 2012 03:43 pm (UTC)
Ага, это я знаю, еще поговорку такую как-то соорудил "бхогаМ винаа його на бхавати" - "без бхоги нет йоги". ))
Эдгар, а помимо "намо намаХа" Вы говорите еще одно приветствие, что-то вроде "суринам сарветйаха витретйаха" - расшифруйте его пожалуйста.

с уважением, Михаил.
edgar_leitan
Dec. 28th, 2012 10:08 pm (UTC)
sudinaṃ sarvebhyaḥ mitrebhyaḥ (в сандхи было бы = sudinaṃ sarvebhyo mitrebhyaḥ) सुदिनं सर्वेभ्यः मित्रेभ्यः॥
Это просто значит: "Добрый день всем друзьям" :))


Насчёт Вашей поговорки -- совсем в духе тантры! :)))
hithatsme
Dec. 29th, 2012 04:48 am (UTC)
धन्यवादः )
Если भगः понимать как experience, жизненный опыт (в него, конечно, входит и наслаждение) - тогда это вроде дров, на которых можно возжечь огонь йоги. В итоге все сгорает, остается священный пепел. )) В общем, полезная аллегория и длинная тема. )
Эдгар, а в каких случаях говорят "дханйаваадам" вместо "дханйаваадаХ"? или это все равно?
edgar_leitan
Dec. 29th, 2012 05:03 am (UTC)
"dhanyavādaḥ" или "dhanyavādaṃ karomi". Или "anugṛhīto‘smi".

bhOgaḥ или bhukti -- это и есть любой чувственный опыт, а не только "наслаждение" в узком смысле гедонизма. Это то, что "поедают" все 5 чувств, а также результат этого "поедания".
( 21 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

February 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Tags

Powered by LiveJournal.com