Чайная поэзия
Сегодня днём за чаепитием сама собою сочинилась поэтическая строфа на санскрите, в которой каждое отдельное слово начинается на "чайный слог" ЧА. Засим я перевёл эту шлоку на английский и русский, а также, как и положено, снабдил санскритским автокомментарием.
Соль (или, скорее, сахар) в этом маленьком стишке, помимо аллитераций и ассонансов, ещё в обыгрывании разных значений коротенького санскритского словца "ча". Итак, для пользы всех отЧАЯнных любителей чая, равно же и "чайников", а также к увеселению занимающихся санскритом решил я результатцем сего невинного творчества поделиться.
Кстати, не пора ли ввести в санскритскую поэтическую традицию отсутствующий пока что официально (эксплицитно, т. е. в явственно выраженной форме) в ней жанр "чайной поэзии", как то, кажется, имеется в классической поэзии китайской?
( Collapse )