January 2nd, 2012

moj lik

Бхагавадгита: опыт истолкования двух строф, или о пользе филологической въедливости



При внимательном и медленном изучении, строфа за строфой, великого произведения санскритского эпоса, знаменитой Божественной Песни (Бхагавадгиты), непредвзятому исследователю не могут не броситься в глаза трудности в истолковании тех или иных тёмных мест, поверхностному читателю и потребителю переводов кажущихся не вызывающими никаких особых вопросов. Ниже я отрывочно набросал некоторые свои соображения, возникшие при прочтении двух строф из 11 главы Гиты. Итак, лаборатория "медленного чтения", так сказать.

Collapse )
moj lik

Вместо заключения к предыдущему посту: филология, Гита и политика



Не знаю, насколько существенными покажутся все эти соображения обычному читателю, не обременённому знанием санскрита. Возможно, просто мелочным резонёрстом кабинетного филолога. Но филология в том и состоит, чтобы с любовной внимательностью относиться к каждому наималейшему слову и вытекающим из этого возможным нюансам значений.

Collapse )