January 30th, 2012

moj lik

О тибетском Гарри Поттере и об изучении тибетского языка и литературы буддизма



Гарри Поттер заговорил по-тибетски: мои студенты указали мне на этот любопытный факт на прошедшей неделе. Отправился в университетский книжный магазин "Facultas" — так и есть: на витрине уже красуются аж целых два тома "Гарри Поттера" в тибетском переводе. Безбожно дорогие, если принять во внимание качество бумаги и мягкую обложку, 28 евро. Пока что я купил на пробу только первый том, о "Философском камне", переданном в тибетском переводе как "tshe rdo" ("Камень [долгой] жизни").

Collapse )
moj lik

Знание и стратегии овладения им (западный университет и древняя Индия)



[Проф. Джон Тэйбер в своём венском кабинете, сразу же после принятия экзамена по Дхармакирти]

[Нижеприводимые наброски наросли из рефлексии над собственными опытом подготовки к конкретному экзамену, обретя черты некоторого сравнительного анализа, с элементами исторических экскурсов]

Наш в высшей степени умственно стимулирующий и интереснейший обзорный курс профессора Джона Тэйбера по Дхармакирти и его опппонентам-брахманам завершён. Слушателями, не считая некоторых наших специалистов вроде академика Штайнкелльнера и др., были в основном студенты с философского факультета, не являющиеся филологами-востоковедами (около двух десятков), а также несколько аспирантов-японцев из академического института Истории мысли и культуры Южной Азии.

Collapse )