January 27th, 2018

moj lik

Пригоршня цветов Ньяи



Продолжаю размышлять над разницей между переводом и вольным пересказом на примере санскритских текстов. Уже какое-то время сижу с одним своим российским учеником над подробным разбором и различными аспектами понимания всех деталей первой строфы из "Пригоршни цветов Ньяи" (nyāyakusumāñjali) Удаяны, крупнейшего индийского мыслителя 10-го века, важнейшего предтечи т. н. "Новой Ньяи" и синкретической Ньяя-вайшешики. Есть неплохое издание текста с четырьмя подробными, сложными высокоучёными средневековыми комментариями. Для желающих — скачать оригинал можно ЗДЕСЬ. Наконец мне удалось сформулировать б.-м. приемлемый вариант перевода этой непростой строфы, основываясь на изучении комментариев, прежде всего "Бодхани" ("Разъяснения") Варадараджи. Collapse )