April 2nd, 2018

moj lik

Прославление богатства



Даже совсем простенькие санскритские шлоки, в содержательном отношении представляющие из себя субхашиты (досл. "доброречения", популярные афоризмы), могут поставить в тупик человека, не так давно изучающего санскрит. Вот например такая субхашита, присланная мне одной из читательниц с просьбой о консультации:

santо ʼpi na hi rājante daridrasyetare guṇāḥ /
āditya iva bhūtānāṃ śrīr guṇānāṃ prakāśinī //

Разбираем дословно эту шлоку. Collapse )
amen-amen dico vobis!

Опять об Пушкина Бхагавадгиту!

Наткнулся вот случайно на интервью с Борисом Гребенщиковым

"-- Чем сейчас заняты ваши мысли?

— Делаю шестую или седьмую, а может, десятую редакцию перевода на русский язык "Бхагавадгиты".

— Существующие вас не устраивают?

— Все переводчики увлекаются цветистостью языка, не задаваясь мыслью, что у индусов в третьем веке до нашей эры было несколько иное отношение к слову. Тогда это воспринималось легко и естественно, а сейчас, в теперешней России, такая пестрота лишь мешает понять смысл сказанного. Поэтому и хочу сделать нормальный перевод, чтобы людям наконец стало ясно, о чем эта книга. Collapse )