?

Log in

No account? Create an account

May 17th, 2019




Занимающийся изучением санскритских схоластических трактатов и комментариев иногда сталкивается с тематической разбивкой текста, сделанной не автором, а издателем. Эта разбивка делается для большего удобства изучения. Такие отрывки иногда получают данные современным издателем-пандитом заголовки-"адхикары". Обычно они даются стандартным номинальным (именным) стилем. Как нам их понимать и переводить? Разберём несколько примеров из Майсорского издания 1969 г. Варадачарьи, считающегося наиболее полным и корректным. Также поразмышляем над тем, что такое перевод вообще, какой перевод может считаться плохим, а какой хорошим.

Read more...Collapse )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

June 2019
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Powered by LiveJournal.com