June 11th, 2019

amen-amen dico vobis!

Основной вопрос философии и религии



Прочитал в СМИ cообщение про беднягу Б. Алибасова: „Бари Алибасов очнулся, спрoсил про кота и снова потерял сознание“. По поводу подобной ситуации имеются предельное ясные строфы из (единственно истинного) Священного Писания, известного как Шри-Марджара-Гита (Песнь о Божественном Кóте), которые гласят следующее: Collapse )
moj lik

Кошачьи субхашиты



Очередная порция кошачьих шлок-субхашит на санскрите, сочинённых мною на досуге, для любителей сих дивных существ, скорбящих в окружении варваров о закате нашей цивилизации, но не утративших вкуса к изящному. Хотя красотой наш мир от идиотизма уже явно не спасти, всё же гибель наша должна сопровождаться неспешными размышлениями о красоте. А квинтэссенцией прекрасного благородства являются, несомненно, Элуры. Collapse )
moj lik

Любовь к врагам или толерантность?



Викарный епископ Вены Стефан Турновский выдал порцию дежурных благоглупостей, заявив, что "христианская идентичность обретается не посредством отграничения от других, но за счёт любви к врагам и готовности принимать других, как они есть". Максима эта подобна набившему оскомину и ставшему воплощением пошлости императиву Францискa Бергольо "строить мосты, а не стены".

В этой логорее абсолютно всё — ложь, подмена и глупость. Collapse )
moj lik

К проблеме (не)верных переводов и (не)понимания



Увидел у N. N. перевод "Панчадаши", из глава 7:

नाविद्या नापि तत्कार्यं बोधं बाधितुमर्हति।
पुरैव तत्त्वबोधेन बाधिते ते उभे यतः॥ २७७॥

बाधितं दृश्यतामक्षैस्तेन बाधो न शङ्क्यते।
जीवन्नाखुर्न मार्जारं हन्ति हन्यात्कथं मृतः॥ २७८॥

nāvidyā nāpi tatkāryaṃ bodhaṃ bādhitum arhati |
puraiva tattvabodhena bādhite te ubhe yataḥ || 277||

bādhitaṃ dṛśyatām akṣais tena bādho na śaṅkyate |
jīvann ākhur na mārjāraṃ hanti hanyāt kathaṃ mṛtaḥ || 278||

"Ни авидья, ни ее порождение не могут помешать осознаванию, поскольку зарей осознавания Истины развеяны обе они (278).

Кажущая связанность может наблюдаться глазами, но связанности не будет видно. Не может живая крыса кошку убить, что [говорить] о мертвой?" (279). Collapse )