September 22nd, 2019

moj lik

Об очередных переводах-фантазиях с санскрита

Опять споткнулся об очередной перл вольного изложения содержания двух несложных санскритских шлок, обильно приправленных то ли фантазиями, то ли ещё и незнанием языка. На этот раз двух строф из Нараcимхапураны. Вот эти шлоки:

शूद्रा धर्मान् प्रवक्ष्यन्ति कूटबुद्धिविशारदाः |
एते चान्ये च बहवः पाषण्डा विप्रसत्तमाः || ५४.३५ ||
ब्राह्मणाः क्षत्रिया वैश्या भविष्यन्ति कलौ युगे |
गीतवाद्यरता विप्रा वेदवादपराङ्मुखाः || ५४.३६ ||

А вот такой, с позволения сказать, комментирующий "перевод" предлагается: Collapse )