May 11th, 2021

moj lik

По следам одной дискуссии

Из сетевой дискуссии о переводах лексемы "буддхи" в Петербургском словаре Бётлингка я понял, что очень многие не понимают разницы между обыденным словоупотреблением и техническим термином. Пишут "ТЕРМИНЫ разум, интеллект, интуиция..." На самом деле никакие это не термины, т. е. слова с узко-техническим, специфическим значением. Это просто слова (лексемы), переводить которые можно по-разному, в зависимости от контекста и собственного понимания. Контекстуальные переводы в словарях — это не догматические определения Вcеленских соборов, а просто предложения авторов словарей для ориентировки. И уж вовсе несерьёзно ссылаться в научной статье на те или иные словарные статьи. Так могут сделать студенты, но в случае самостоятельного исследователя это немного смешно.Collapse )