Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Categories:

Домашняя сравнительная диалектология: Вена-Дрезден



Интересное ощущение: чувствую себя в Дрездене настоящим, как бы даже природным австрийцем, а не только натурализовавшимся, почти два десятилетия назад невесть откуда в страну Зигмунда Фройда и Карла Крауса "понаехавшим". Во-первых, мой выговор здешние немцы тут же определяют как австрийский, относясь к нему, насколько я понял, с симпатией, почитая "особо мелодичным".

Мне неоднократно говорили, что саксонцы терпеть не могут баварцев, а австрийцев наоборот, весьма уважают. Пока что совершенно не пойму, почему... Так что за свой "бубен" и его возможную "раскраску" в тёмных переулках я теперь относительно спокоен. Когда доброжелатели говорили, что в такой-то район Дрездена (например Prohlis) по ночам лучше не соваться, я ответствовал, что это скорее я своим фэйсом местных треникофорных гопников, ностальгирующих по Адольфу Алоизычу, испугаю не на шутку. Да и не езжу я туда по ночам, бо незачем.


Во-вторых, иногда меня выдают какие-то специфически австрийские словечки и выражения, вроде Heferl вместо Tasse (кружка) и др. Но это дело привычки и внимания. Всё время помнить в универсаме, чтоб не сказать непонятное для здешних, но такое родное венское Sackerl вместо немецкого Tüte (пластиковый мешок или пакет)!

Иногда даже стараюсь нарочно вплетать венские выражения в речь, чем радую коллег и развлекаюсь сам. Скучаю, если честно, по венскому диалекту и выговору, давно ставшему по звучанию домашне-привычным и почти родным.

С удивлением узнал, что здешний саксонский диалект (и при этом целая россыпь говоров) считается "самым противным диалектом во всей Германии" ("der hässlichste Dialekt deutschlandweit"). Такое же мнение слышал ещё в Вене от знакомых. Считаю, что подобного отношения не заслуживает ни один естственный диалект живого языка. Для природного носителя идиома его родная речь ведь всегда естественна, мила сердцу, красива и благозвучна. Поэтому решил на досуге заняться саксонским, благо что в Сети нашлись материалы, а также сравнить его с хорошо знакомым венским.

Наверху можно послушать прекрасную шуточную историю на смачном венском низовом идиоме якобы про новаторскую "инвективотерапию", то есть пользование пациентов с застарелой депрессией добротной порцией богатейшей, самобытно-экспрессивной, неподражаемой венской ругани. Особо и "со значением" рекомендую этот сюжет для тех, кто полагает, будто хорошо знает немецкий язык. В очередной раз убеждаюсь, что по нюансировке выражений, богатству и степени экспрессивности венский инвективный стиль ничем не уступает русскому мату.

Внизу выкладываю осовремененную историю про Красную Шапочку на саксонском диалекте. Иногда подобную речь приходилось уже слышать в Дрездне. Но особенно она распространена, как утверждают местные жители, в окружающих Дрезден мелких городках и весях.

Полагаю, что даже тот, кто не знает немецкого языка, услышит большую разницу между двумя идиомами. Как гласит одно известное выражение: "Ничто так не разделяет Германию и Австрию, как общий язык"...

Tags: Вена, Дрезден, диалектология, личное, немецкая диалектология, немецкий язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 14 comments