?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Вниманию любителей санскритских Субхашит ("доброречений", то есть стихотворных "гемм мудрости") представляю очередной стишок, являющийся комбинацией весёлой шутки с глубоким и грустным прозрением, вполне достойным самого настоящего мудреца или, по крайней мере, подвижника-аскета. Вот эта стихотворная строфа, сочинённая размером "арья":


aśanaṃ me vasanaṃ me jāyā me bandhuvargo* me /
iti me me ca kurvāṇaṃ** kālavṛko hanti puruṣājam //

Однозначный перевод этой грамматически несложной строфы труден из-за её ономатопоэтического характера:

"Моя еда, моя одежда, моя жена, мои друзья", — так говорящего "моё, моё" человека-козла убивает волк-время!

[*дословно: "группа близких";
** kurvāṇa: причастие среднего залога от √kṛ "делать/говорить", в строфе стоит в аккузативе, синтаксически будучи определением прямого дополнения, выраженного композитом-кармадхараей "человек-козёл" (puruṣa-aja)].

Цимес этой строфы в том, что энклитическая форма личного местоимения (санскр. aham) в родительном падеже (полная форма "mama") есть "me". Постоянное повторение "моё, моё, моё..." ("то моё, это моё...") этого местоимения на санскрите создаёт эффект как бы козьего блеяния: "Мээ-мээ!" Обычного человека, ежедневно и ежечасно таким образом "реализующего" свою "козью" или "козлиную натуру", то есть накрепко привязанного к вещам и людям, цепляющегося за эфемерный модус обладания, неминуемо настигнет и убьёт время-разрушитель, который в данном случае подобен волку, преследующему и убивающему в ужасе и отчаянии (бытия) блеющее парнокопытноe. Прямо настоящий экзистенциализм с элементами чёрного юмора!

Comments

( 13 comments — Leave a comment )
klausnick
Jan. 25th, 2016 07:31 pm (UTC)
Очень глубокие коннотации.
edgar_leitan
Jan. 25th, 2016 10:02 pm (UTC)
При этом весьма забавно, что немаловажно. Индийцы умеют о серьёзных вещах говорить всякими лингвистическими шуточками.
petrark
Jan. 25th, 2016 10:12 pm (UTC)
Симпатично :-)
edgar_leitan
Jan. 25th, 2016 10:50 pm (UTC)
Лейпцигский коллега привёз из своей копилки.:))
vasia_tapkin
Jan. 26th, 2016 07:19 am (UTC)
настигнет и убьёт время-разрушитель

Всё так, однако тут ведь явно не просматривается никакого выхода.

Как на вкус Впс, то: - "...иже бо аще хощет душу свою спасти, погубит ю: и иже аще погубит душу свою Мене ради, обрящет ю: кая бо польза человеку, аще мир весь приобрящет, душу же свою отщетит? или что даст человек измену за душу свою?" (Мф 16, 25:26) - звучит куда как ... оптимистичнее (чуть было не написал - позитивней)).

edgar_leitan
Jan. 26th, 2016 08:41 am (UTC)
Re: настигнет и убьёт время-разрушитель
По скрытой мысли сочинителя, выход в отказе от "блеяния", то есть о цеплянии за то, что привык считать "своим", Волк времени перестаёт преследовать того, кто больше не является козой. Возможно, как-то так.
vasia_tapkin
Jan. 26th, 2016 11:23 am (UTC)
По скрытой мысли сочинителя, выход в отказе

Вероятно так.
Совершенно точно одно - «Nihil magis praestandum est, quam ne pecorum ritu sequamur antecedents mgregem, pergentes, non qua eundum est, sed qua itur» Seneca, «De vita beata», cap.1

edgar_leitan
Jan. 26th, 2016 05:06 pm (UTC)
Recta dictum est Senecā, sed etiam corrigendum sit aliquid puto:

Nihil ergo magis praestandum est quam ne pecorum ritu sequamur antecedentium gregem, pergentes non quo/qua eundum est sed quo/qua itur.
vasia_tapkin
Jan. 26th, 2016 05:14 pm (UTC)

Друг мой, Вы явно льстите Впс всерьёз полагая, что он-де владеет латынью настолько свободно, что в состоянии сходу переварить данную фразу.
Увы мне - несмотря даже на окончание специализированной школы (правда, скоро уже почти что 40 лет тому как) даже английский без словаря и то - через пень колоду и с пятого на десятое((.
Одно дело уметь более или менее к месту цитировать пяток-другой полюбившихся некогда точных и метких фраз на языке давно канушей в Лету великой цивилизации, и совсем-совсем иное владёть её языком.


Edited at 2016-01-26 05:20 pm (UTC)
edgar_leitan
Jan. 26th, 2016 05:55 pm (UTC)
Моя некогда неплохая латынь, честно говоря, тоже основательно подзаржавела, требуя очищения от нанопыли времени, склеротического стеркуса (дерьма), а также грубой ржи небрежения да жирного червя забвения.
vasia_tapkin
Jan. 26th, 2016 06:23 pm (UTC)

В любом случае у Вас с ней явно меньше проблем нежели у Впс (в том смысле, что даже с гугл-переводчиком, и то, как-то так ... не особо штобы осилил)).
Позорно, да - но что уж тут поделаешь.


edgar_leitan
Jan. 26th, 2016 10:21 pm (UTC)
Я начинал самостоятельно заниматься латынью ещё в 8 классе средней школы, а потом ею жёстко муштровали в школах духовных, заставляя зазубривать парадигмы и даже иногда изъясняться устно. А по вечерам и ночам зачитывался церковными Отцами в латинском оригинале в издании Миня. Но, как всякая область знания, такожде и латынь подзабывается от малого или нерегулярного употребления.
В классических же римских авторах аз начитан зело поверхностно.
vasia_tapkin
Jan. 26th, 2016 11:38 pm (UTC)
В классических же римских авторах
Вполне аналогично.
Ну, само собой малый - "джентльменский набор" - Аврелий, Плиний, Ливий, Лукреций Кар, Светоний, Апулей, Петроний и т.д.))
А в 8-м классе Впс, помнится, весьма плотно подсел на Паскаля вкупе с Гофманом и Шопенгауэром.







Edited at 2016-01-26 11:42 pm (UTC)
( 13 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

November 2017
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Tags

Powered by LiveJournal.com