?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Побуждённый и вдохновлённый вечной в Лицекнижии темой ("котегами"), сочинил вот три строфы-шлоки на санскрите, раскрывающие их подлинную природу, а также проистекающее отсюда наше к ним отношение, настоящее и долженствовательное:



॥ मार्जारकथनम् ॥
जिह्वेन रोमपवणं यः करोति दिने दिने ।
तं बिडालं विजानीयात्सुस्नेहेन च पूजयेत् ॥
नखरैर्दन्तकैस्तिग्मैः कुरुते यः स्वरक्षणम् ।
स ओतुरिति बोद्धव्यस्तद्भयाच्च पलायते ॥
गुञ्जनं शङ्करं यस्याः श्रूयतेऽपि गृहे सदा ।
सा शङ्करस्य वै मूर्तिर्मार्जार इति कीर्तिता ॥


Mārjārakathanam

jihvena romapavaṇaṃ yaḥ karoti dine dine /
taṃ biḍālaṃ vijānīyāt susnehena ca pūjayet //
nakharair dantakais tigmaiḥ kurute yaḥ svarakṣaṇam /
sa otur iti boddhavyas tadbhayāc ca palāyate /
guñjanaṃ śaṅkaraṃ yasyāḥ śrūyate’pi gṛhe sadā /
sā śaṅkarasya vai mūrtir mārjāra iti kīrtitā //


Сказ о Кошках

1) То (существо), что шерсть вылизывает день за днём,
Знай — Кошкою (его зовут); ты с нежностью его великой почитай!
2) Кто острыми когтями и зубами себя оберегать (способен),
зовётся (также) Кошкою. Беги же прочь от страха перед ней!
3) Мурлыканье миротворящее кого ты слышишь в доме постоянно,
То образ Бога Миротворца (Шивы), прославился что Кошкою (среди людей)!

Narration about Cats

1) He who makes every day a fur cleaning with his tongue, should be recognized as a Cat, and propitiated with duly tenderness!

2) He who protects himself with sharp claws and teeth, should (also) be regarded a Cat, and (in this case) one escapes for fear of him!

3) He whose purring bestows peace and is always heard in the house, is (in reality) an embodiment of the Bestower of Peace (Śaṅkara, i. e. God Śiva) Himself, celebrated as a Cat!


Comments

( 5 comments — Leave a comment )
(no subject) - olya_rusakova - Feb. 14th, 2016 05:37 pm (UTC) - Expand
petrark
Feb. 14th, 2016 06:18 pm (UTC)
Здорово, только я не смог понять, где там в санскритском тексте хотя бы одна кошка...
edgar_leitan
Feb. 14th, 2016 07:07 pm (UTC)
Там три наиболее часто встречающиеся в санскритской литературе слова, обозначающие кошку или кота, в каждой строфе другое: biḍāla (1), mārjāra (3) и otu (2).
petrark
Feb. 14th, 2016 07:16 pm (UTC)
Спасибо, я так и подумал, что они все три раза разные :-)
edgar_leitan
Feb. 14th, 2016 07:17 pm (UTC)
Так и было задумано :)
( 5 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

May 2018
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com