?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Согласно воззрениям брахманических философских традиций, одним из средств достоверного познания, помимо непосредственного-чувственного восприятия и логического вывода, является "словесное свидетельство". Однако в различных школах оно может называться и интерпретироваться по-разному. У реалистов-найяиков оно называется "шабда", досл. "слово". В основополагающем тексте философии ньяя, в Ньяя-Сутре, сочинение которой традиционно приписывается Гаутаме Акшападе ("Глазоногу"), и чья окончательная редакция была завершена ко времени Нагарджуны, т. е. около 2 в. н. э. (датировка Матилаля), о "словесном свидетельстве" читаем следующее (см. санскритский текст на фотографии, критическое издание Тхакура):
"Словесное свидетельство — это наставление авторитета (Ньяясутра 1.1.7)“

"Ньяябхашья" Ватсьяяны объясняет данный афоризм следующим образом:

„Авторитет, следует иметь в виду (#) — это наставник*, непосредственно знающий свойства (предмета)** и движимый желанием информировать*** (других) о предмете, каким он его познал [досл. увидел"]. Авторитетное знание предмета — это (его) непосредственное восприятие [досл. "поставление перед взором"]. Тот, кто оперирует этим (авторитетным знанием) — это авторитет. (Этa) характеристика — общая для провидцев-риши, арьев и варваров (млеччх). И так осуществляются повседневные практики у всех. Таким вот образом с помощью этих средств достоверного познания [т. е. непосредстенного восприятия, логического вывода, аналогии и словесного свидетельств] осуществляются повседневные практики богов, людей и животных, и никак иначе".

В. К. Шохин в своём русском переводе неверно интерпретирует определение "авторитета", который есть "наставник". Помимо прочего, этот наставник определяется в Бхашье как sākṣātkṛtadharman. Шохин передаёт данный композит-бахуврихи как "тот, чьи добродетели очевидны". На самом деле этот композит следовало бы проанализировать на санскрите следующим образом: "sākṣātkṛtā (arthasya) dharmāṇo yasya saḥ sākṣātkṛtadharmā“, "тот, для которого свойства (предмета) непосредственно перед глазами", то есть тот, который непосредственно и глубоко знаком с предметом.

Помимо чрезвычайной странности интерпретации Шохиным архаичного для классического санскрита слова dharman-, крайне маловероятного в значении "добродетели" (обсуждал этот момент с проф. К. Прайзенданц в Вене и проф. Эли Франко в Лейпциге), в пользу моей интерпретации говорит и то, что Бхашья эту характеристику считает общей для ведических провидцев, арьев и варваров-млеччх. Последние не имеют никакого отношения, т. е. стоят совершенно вовне брахматического нормативного дискурса о дхарме как "социо-религиозной норме". Однако даже и варвары, согласно Ватсьяяне, могут обладать некими знаниями, в которых они специалисты, и свидетельства которых могут рассматриваться в свете теории универсальности четырёх средств достоверного познания, распространяющихся на мир богов-дэвов, животных и людей.

Примечания для изучающих санскрит:

# частица khalu эмфатически указывает на некую и так всем известную истину. Вслед за Альбрехтом Вецлером и Карин Прайзенданц я перевожу её несколько тяжеловесно "so hat man sich klar zu machen", "следует иметь в виду".
*upadeṣṭā — им. п. ед. ч. oт upadeṣṭṛ;
**cikhyāpayiṣayā prayuktaḥ, дословно "запряжённый (чем) cikhyāpayiṣā" (дезидератив от каузативной основы от глагольного корня khyā).

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

November 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Tags

Powered by LiveJournal.com