В последнее время меня особенно сильно раздражают попытки со стороны индоманов-дилетантов и собственно индийцев вовлечь меня в бесполезные даже не дискуссии, а споры на тему якобы невозможности изучения и понимания индийской философии на каком-либо другом языке, кроме санскрита. Насчёт адекватного и нюансированного, глубокого понимания я, безусловно, соглашусь. Для изучения первоисточников нужно изучать трактаты на языках оригиналов в их историческом, интеллектуальном и духовном контексте. В случае наследия классической и средневековой Индии без знания санскрита (и, если уж на то пошло, пракритов) не обойтись. Однако это не значит, что нипочём невозможно и ни в коем случае не следует преподавать введения в индийские философские и религиозные традиции даже тем, у кого по разным причинам нет такой возможности — получить солидную филологически-историческую подготовку санскритолога.
Не значит это и то, что тексты индийской философии не следует переводить на европейские языки, задумываясь о похожем или разном содержательном наполнении тех или иных терминов, а также о принципиальных трудностях полностью адекватного перевода. Однако сложности не означают невозможности, а наше первоначальное ложное понимание (bhrānti, mithyā-jñāna) или недопонимание может означать великолепный шанс, наше понимание (jñāna) углубить и нюансировать (vijñāna).
Ниже даю ссылку на пост (на английском яз.) моей коллеги д-ра Элизы Фрески о том, где именно в Европе, каким образом и на каком уровне можно заниматься изучением индийской философии. Вдруг кто-то рискнёт задуматься об этом предприятии всерьёз? Кстати, среди мест, где возможно изучение индийской философии, указаны Москва и Петербург. Российские коллеги, что скажете об этом? Вот прямо-таки можно, и на высоком уровне?
http://elisafreschi.com/2018/02/05/phd-programs-in-indian-philosophy-in-europe-2017-edition-2/
Определённая часть индийцев под влиянием пропаганды идеологов из "Бхаратия джаната парти" всё ещё воспринимает индологов, работающих в современной научной парадигме, как "агентов проклятых колонизаторов". Плохо, когда эти параноидные нарративы подхватываются западными (включая сюда и российских, и т. п.) адептами "индийской духовности" и потом бесконечно тиражируются как в соцсетях, так и в телесной жизни, поддерживая химеры сектантов и надрывы юных романтиков.
На самом деле в мировой науке о Южной Азии (обозначение "индология" в некоторых странах считается номенкулатурно устаревшим) давно нет никакого особого неотрефлексированного "ориентализма". Наоборот, на темы, связанные с периодом в Южной Азии колониализма, выходит множество критических исследований. Другое дело, что нынешний примитивный индийский национализм и его внеисторические религиозно-социальные конструкции и нарративы ("духовные скрепы") также подвергаются критическому рассмотрению западных коллег. Это вызывает порой волны иррациональной агрессии, до ненaвисти, как показал в последние годы скандал, раздутый по поводу тезисов американского профессора-индолога Шелдона Поллока (Sheldon Pollock) с его нашумевшей и, на мой взгляд, великолепной статьёй-эссе "Смерть санскрита" (Sh. Pollock, The Death of Sanskrit). Скачать эту статью можно ЗДЕСЬ.
Для тех же, кто желает постепенно учиться критически и нюансированно мыслить, размышляя о религиозных, философских и культурологических темах в сравнительном, сопоставительном ключе, желая глубже понять как другого в его своеoбразии, так и самого себя в своём собственном мышлении, непременным спутником должна стать книга замечательного немецко-американского философа, историка философии и санскритолога Вильгельма Хальбфасса. Его книга "Индия и Европа: Эссе о понимании", давно ставшая бестселлером, но также давно не переиздававшаяся и сделавшаяся библиографической редкостью, стала благодаря интернету общедоступной. Скачать эту замечательную книгу можно ЗДЕСЬ.
Ещё одна книжная находка, для тех, кто интересуется специально региональными культурами Индии, а именно санскритской культурой Бенгалии. Книга известного бенгального санскритиста Суреша Чандры Банерджи, а которым мне ещё в конце 1980-х годов довелось вести личную переписку из Ленинграда, когда я только начинал интересоваться санскритом и нашёл одну из его книг (кажется, о бенгальском тантризме) в Восточной библиотеке на Литейном. Книга Банерджи о "Санскритской культуре Бенгалии" также доступна для скачивания — ЗДЕСЬ.
Человеку, всерьёз интересующемуся Индией, хорошо было бы, помимо английского, хотя бы уметь читать ещё на немецком и французском языках. Особенно на немецком (да и на французском) имеется множество замечательных и важных статей, монографий и грамматик, не переведённых на английский. Для коллег-индологов (прежде всего) или знающих немецкий любителей Индии рекомендую подробно изучить важную статью немецкого индолога Харри Фалька об этимологии и всех семантических нюансах термина "упанишад". Хотя бы чтобы перестать бесконечно воспроизводить в статьях и заметках широко растиражированную, начиная с середины 19-го века, и вошедшую, к сожалению, уже во многие словари и энциклопедии, но, с научной точки зрения, наиболее неубедительную из всех возможных этимологию слова "упанишад" как "сидение у ног учителя". Статью Харри Фалька можно скачать ЗДЕСЬ.
P. S. К сожалению, в настоящее время у меня за занятостью крайне ограниченные возможности реагировать на комментарии, требующие серьёзного развёрнутого ответа (если таковые вообще появятся). Поэтому предлагаю заинтересованным читателям самим искать ответы на свои недоумения, читая и перечитывая предложенные книги и статьи. Также и для научных дискуссий со всеми обоснованиями, а тем более, на бесплодные споры (jalpa) и флейм (vitaṇḍā) времени, сил и настроения нет, так что прошу не обижаться.