Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Ложь во спасение



स्वर्गमनृतेन गच्छति दयार्थमुक्तेन सर्वभूतानाम् ।
सत्येनापि न गच्छति सतां विनाशार्थमुक्तेन​ ॥

svargam anṛtena gacchati dayārtham uktena sarvabhūtānām /
satyenāpi na gacchati satāṃ vināśārtham uktena //

"(Человек) идёт в небеса неправдой, коль скоро она была высказана из сострадания к любым живым существам;
(Но) даже правдой он не идёт (в небеса), если она была высказана с целью уничтожения добрых людей".

"One goes to heaven by a lie which is spoken out in compassion for all creatures;
One goes not to heaven even by truth which is spoken out for the destruction of good persons"

(Kaundinya's Commentary on Pashupata Sutra, p. 21 editio princeps)

Собственно, это попытка правильного произнесения санскритской строфы в стихотворном размере арья.
Tags: крохотки, мои переводы с санскрита, санскрит, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments