?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Существует немецкая пословица, которая звучит примерно так: "Wer den Hund ins Bett lässt, steht mit Flöhen auf" (имеются некоторые варианты в формулировке). По-русски её можно было бы примерно передать: "Спящий с собакой (или: пускающий в кровать собаку) рискует проснуться с блохами". Имеется в виду, что "с кем поведёшься, от того и наберёшься". Я перевёл эту пословицу на санскрит простенькой шлокой, добавив в последнюю паду традиционную для санскpитских субхашит мораль (вывод):

yaḥ śete kukkurais talpe mārgād gehe samāgataiḥ /
matkuṇaiḥ sa prabudhyeta hy evaṃ durmitrasaṃgatiḥ //

यः शेते कुक्कुरैस्तल्पे मार्गाद्गेहे समागतैः ।
मत्कुणैः स प्रबुध्येत ह्येवं दुर्मित्रसङ्गतिः ॥

Дословный перевод с санскрита:

"Тот, кто лежит в кровати с собаками, собравшимися в домe с улицы, проснётся с блохами. Ибо именно таким образом (заканчивается) встреча с дурными друзьями".

Comments

( 15 comments — Leave a comment )
synchrozeta
Jul. 24th, 2018 11:16 am (UTC)
Слышала пословицу в таком варианте: "Тот, кто ложится в постель с собаками, просыпается с блохами".

Edited at 2018-07-24 11:18 am (UTC)
edgar_leitan
Jul. 24th, 2018 11:41 am (UTC)
По-русски я её раньше не слышал.
synchrozeta
Jul. 24th, 2018 11:46 am (UTC)
Это был перевод в какой-то статье, я думала - с английского, и решила, что это английская пословица.
edgar_leitan
Jul. 24th, 2018 10:19 pm (UTC)
Точно немецкая. Не знаю, есть ли похожая английская.
occuserpens
Jul. 24th, 2018 11:26 am (UTC)
Теперь понятно происхождение афоризма про то, что будет, если долго смотреть в бездну
edgar_leitan
Jul. 24th, 2018 11:39 am (UTC)
Да, это как более метафизический вариант :))
occuserpens
Jul. 24th, 2018 10:11 pm (UTC)
// подумав

you reap what you sow - самый точный перевод
edgar_leitan
Jul. 24th, 2018 10:18 pm (UTC)
Гм... "что посеешь, то и пожнёшь"... я бы не сказал. По смыслу это русское "с кем поведёшься, от того и наберёшься". Не знаю, есть ли английский точный аналог.
occuserpens
Jul. 24th, 2018 10:46 pm (UTC)
Когда, например, охотник спит с собакой, блохи его вообще не волнуют, главное для него - тепло и безопасность. Если же блохи важны, это означает негативное отношение к собаке, что ближе к что посеешь, то пожнешь.
edgar_leitan
Jul. 25th, 2018 08:22 am (UTC)
Если говорить об Индии, то, в общем и целом, к собакам там отношение традиционно негативное как к нечистым животным.
Что касается немецких земель, то существует вот такая пословица, это факт.
occuserpens
Jul. 25th, 2018 11:02 pm (UTC)
Пословица, конечно, замечательная
Олег Гурин
Jul. 25th, 2018 02:44 am (UTC)
Конец восьмидесятых. Какой-то журнальчик. Там приписывалось Будде, в варианте "люди, которые спят с собаками, должны ожидать у себя появления блох".
edgar_leitan
Jul. 25th, 2018 08:19 am (UTC)
Интересно. Надо бы при случае поискать в Палийском каноне. Но вообще это довольно очевидная жизненная реалия.
klausnick
Jul. 26th, 2018 05:44 pm (UTC)
Chi dorme co' cani, si sveglia colle pulci. С собакой ляжешь, с блохами встанешь (с кем поведёшься, от того и наберёшься).
edgar_leitan
Jul. 26th, 2018 08:08 pm (UTC)
!!!
( 15 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

August 2018
S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Tags

Powered by LiveJournal.com