Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Category:

Паки филологическое: изящные мелочи



(1)
В Бхагавадгите 2.10 сказано, что Кришна обращается к Арджуне в ответ на его речь "prahasann iva". Почти все переводят или "как бы улыбаясь" (Бурба) или "как бы с улыбкой" (Смирнов). Прабхупадовский перевод вообще эту частицу "ива" игнорирует. Как-то никому не приходит в голову, что "как бы улыбаться" -- довольно бессмысленное выражение. Некто или улыбается, или же нет. Видимо, дело в инфляции, в неискоренимости в русскоязычном узусе этого "как бы", поэтому абсурдность выражения и не бросается русскоязычному читателю в глаза. Однако сказитель Санджая — не российский интеллигент, для которого всё существует и происходит не по-настоящему, а лишь "как бы".

Один В. Семенцов перевёл по сути почти правильно: "слегка улыбнувшись", если проигнорировать время причастия. Частица iva, помимо "как бы", означает в санскрите ещё и лёгкую степень чего-либо: об этом нюансе нередко забывают. rakta iva означает не "как бы красный", а "красноватый". Так и prahasann iva означает не "как бы улыбаясь", а "слегка улыбаясь" или "с лёгкой усмешкой".

NB: Проверил все основные словари. С префиксом pra- речь идёт всё-таки скорее об "усмешке", нежели просто о лёгкой улыбке. То есть Кришна произнёс свои слова (начиная с 11 строфы), "слегка усмехаясь". Серьёзный нюанс!

(2)
Читал некоторое время назад трактат учёного и поэта Джаганнатхи Пандитараджи (17 в. н. э.) по поэтике и риторике (аланкара-шастре) "Расагангадхара" ("Океан нектара / поэтических настроений") с комментарием Нагеши/Нагоджи Бхатты (18 век) "Гурумармапракаша" ("Освещение существенных трудных мест").

Встречаю у Нагеши такое замечательное компактное слово, аж с двумя суффиксами абстрактности: kāvyatvavattvam {kāvya-tva-vat-tva(m)}. Для перевода одного этого словечкa на современный идиом нужно целое предложение или распространённая клауза: "То обстоятельство, что (некий текст) обладает свойствами поэтического произведения".

Прочитал и торжественно умилился. Вот это мощь компактного комментаторского стиля!
Tags: крохотки, санскрит
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment