Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Category:

Зимнее



Сегодня в Вене намело, и под настроение сочинилась санскритская строфа 12-сложником индраванша. Очень близким размером (ваншастха, разница только в долготе первого слога) написана, например, пятая песнь "Рождения Кумары" Калидасы:

hemantakāle mihikā papāta vai, kākolako nirgṛhako babhūva ca /
tauṣāraśīte mama kāyatācalā, vāsantatāpasya hatāśako ’bhavam //

हेमन्तकाले मिहिका पपात वै काकोलको निर्गृहको बभूव च ।
तौषारशीते मम कायताचला वासन्ततापस्य हताशकोऽभवम् ॥

Зимний снег упал на землю,
Ворон гнёзд своих лишился,
Снежный хлад объял телесно...
Жар весенний? Нет надежды!

Более точный перевод на английский:

In the winter season the snow snowed,
The raven became homeless,
My body turned immovable in the snowy cold,
And I lost any hope that the warm spring (ever comes).
Tags: крохотки, мои сочинения на санскрите, санскрит, шлоки
Subscribe

  • Должен ли санскритолог быть человеком "духовным"?

    Несколько слов по поводу набившего оскомину вопроса о "духовности" человека, условно называемого санскритологом (к слову, в западном мире уже…

  • О фрикомемах, ждущих своего исследователя.

    Наблюдая уже немало лет за высказываниями в Сети различных фриков из числа особо напористых "рашн хиндуз" (чем необразованнее, тем словесная агрессия…

  • Кто кот?

    Тот — изумительнейший кот, Ногой кто чешет свой живот, Мурлыкает себе в усы, В коробке счастливо живёт, Чей хвост — предел земной красы! Кто лапой…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments