Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Category:

Зимнее



Сегодня в Вене намело, и под настроение сочинилась санскритская строфа 12-сложником индраванша. Очень близким размером (ваншастха, разница только в долготе первого слога) написана, например, пятая песнь "Рождения Кумары" Калидасы:

hemantakāle mihikā papāta vai, kākolako nirgṛhako babhūva ca /
tauṣāraśīte mama kāyatācalā, vāsantatāpasya hatāśako ’bhavam //

हेमन्तकाले मिहिका पपात वै काकोलको निर्गृहको बभूव च ।
तौषारशीते मम कायताचला वासन्ततापस्य हताशकोऽभवम् ॥

Зимний снег упал на землю,
Ворон гнёзд своих лишился,
Снежный хлад объял телесно...
Жар весенний? Нет надежды!

Более точный перевод на английский:

In the winter season the snow snowed,
The raven became homeless,
My body turned immovable in the snowy cold,
And I lost any hope that the warm spring (ever comes).
Tags: крохотки, мои сочинения на санскрите, санскрит, шлоки
Subscribe

  • О бросании бисера

    Я понял, что меня очень болезненно задевают расфренды многолетних френдов (более десяти лет) в ЖЖ, с которыми когда-то много переписывался. Даже не…

  • Почему я решил изучать санскрит.

    Редактор еженедельной санскритской новостной программы в Индии, "Вартавали", попросил сделать меня маленький мотивационный ролик о санскрите НА…

  • Санскритомакароническое

    Кот охотится в ванам, Видит вдруг маха-врикшам. На врикше сидит пакшИ, Его пАкши хороши. Намаскарам кот творит И пакшину говорит: Как дела твои,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 9 comments