
Продолжаю осмыслять на санскрите житие славных петербургских Кóтов Муни-и-Буси, почтеннейших членов семейства главреда издательства "Санкт-Петербургского Востоковедения" (http://www.pvost.org/pv/) О. Трофимовой в многоразличных аспектах их бытийствования, а такожде бытования.
बोधिसत्त्वेन मुनिना चुम्बकेनैव युध्यते ।
युवयोर्विग्रहो मा भूदित्युक्तं चैव निश्चितम् ॥
bodhisattvena muninā cumbakenaiva yudhyate /
yuvayor vigraho mā bhūd ity uktaṃ caiva niścitam //
"Bodhisattva Muni, the Cat is fighting with the Cat Cumbaka (Busya).
But somebody said to them decidedly:
"There should be no quarrel between both of you!""
Бьётся Буся с Муней-Бодхисаттвой,
Но сказал им некто весьма веско:
"Битве между вами не бывать!"
........................................
मित्रे स्तमिति चुद्येत न स्याद्भ्रात्रोस्तु योधनम् ।
चुम्बकस्य महासत्त्वः प्रेमानं दर्शयेत्सदा ॥
mitre stam iti cudyeta na syād bhrātros tu yodhanam /
cumbakasya mahāsattvaḥ premānaṃ darśayet sadā //
„You both should be friends! — so is (my) precept. There should be no fighting among two brothers! And the (Bodhisattva) Mahāsattva (i. e. the Great Being, scil. the Cat Muni) always shows his affection towards (the Cat) Cumbaka, the-Kissing-One (i. e. Busya)”.
"Будьте друзями! — я вам повелела;
Битвe меж братьев, войне — не бывать!
Муня, великий душой Бодхисаттва,
Пусть к Бусе любовь проявляет опять".
........................................
लुप्यते प्रातिकुल्यं तच्छान्तिश्चेत्परमं रतम् ।
मुनिश्चुम्बनमादत्ते चुम्बकाख्याद्बिडालकात् ॥
lupyate prātikulyaṃ tac chāntiś cet paramam ratam /
muniś cumbanam ādatte cumbakākhyād biḍālakāt //
“The enmity disappears! If there is peace
there is also the highest delight.
The Cat Muni receives a kiss from the Cat called Busya, the Bestower of Kisses!”
"Вражда пропала, превосходен мир,
И Муня поцелуи принял
От Поцелуева кота,
И вновь он Бусенькин кумир!"