
hiṃsrakaślokatrayam
vyāpādakaiś ca mārjārair na kiṃcid dhāsyam ucyate /
sarvaṃ vastu ca bhūtaṃ ca daṣṭaṃ grastaṃ vināśitam //1//
aṅgulī lekhanī caiva pakṣiṇī caiva mūṣikaḥ /
hiṃsrāṇāṃ tu biḍālānāṃ vājatvena bhavet sadā //2//
mārjāranakharebhyo vai naiva mocanam adbhutam /
grastāni bhūtamāṃsāni prāṇas tasya vimucyate //3//

(1)
С убийцами-котами не шути,
С злодеями тебе не по пути!
Любую вещь, любое существо живое
Укусят, и пожрут, и уничтожат с боем!
(2)
Будь то палец или карандаш,
Птица или мышь, что им ни дашь,
Всё для кошек, хищников опасных,
Будет — жертва и улов прекрасный!
(3)
Из когтей кошачьих нет спасенья,
Нет чудесного иного вызволенья:
Существо живое пожирает,
Душу же его освобождает!

॥ हिंस्रश्लोकत्रयम् ॥
व्यापादकैश्च मार्जारैर्न किंचिद्धास्यमुच्यते ।
सर्वं वस्तु च भूतं च दष्टं ग्रस्तं विनाशितम् ॥१॥
अङ्गुली लेखनी चैव पक्षिणी चैव मूषिकः ।
हिंस्राणां तु बिडालानां वाजत्वेन भवेत्सदा ॥२॥
मार्जारनखरेभ्यो वै नैव मोचनमद्भुतम् ।
ग्रस्तानि भूतमांसानि प्राणस्तस्य विमुच्यते ॥३॥

Three stanzas about beasts of prey
1) Nothing with murderous cats can be called amusement. Each thing, as well as each creature will be bitten, swallowed and destroyed.
2) A finger, a pen, as well as a she-bird or a rat: for mischievous cats (every one of these) always becomes a prey.
3) Indeed, there is no marvellous escape from the cats’ claws! The flesh of creatures will be eaten, and their breath of life released.


ahaṃ biḍālakaḥ satyaḥ, kas tvaṃ no vedmi tattvataḥ /
kiṃ prāptaṃ bhavatā loke, svātantryeṇa vrajāmy aham //
अहं बिडालकः सत्यः कस्त्वं नो वेद्मि तत्त्वतः ।
किं प्रापं भवता लोके स्वानत्र्येण व्रयाम्यहम् ॥
Я истинным Котом зовусь,
Ты кто такой? Неведома твоя мне правда.
Чего великого достиг ты в мире?
Сам по себе хожу, свободен ото всех.

Первые три (верхние) фотографии хищной кусачей кошечки Мелиссы сделаны с этого видео.
P. S. Всё это, конечно, ерунда и мелочь, но эти санскритские шлоки просто приходят в голову в качестве побочного продукта моих санскритских лектюров, когда "санскритизированнoе" сознание, коль скоро оно завелось, без устали тарахтит подобно трактору, выдавая формулировки фраз и целые тексты. Придумывать стихотворные строфы на санскрите, выверяя поэтический размер, подбирая синонимы и традиционные фигуры речи -- само по себе хорошее упражнение, а иногда выходит и довольно смешно. А потом бывает немного жалко всё это терять, поэтому стараюсь в последнее время записывать.