Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Кошачьи субхашиты



Очередная порция кошачьих шлок-субхашит на санскрите, сочинённых мною на досуге, для любителей сих дивных существ, скорбящих в окружении варваров о закате нашей цивилизации, но не утративших вкуса к изящному. Хотя красотой наш мир от идиотизма уже явно не спасти, всё же гибель наша должна сопровождаться неспешными размышлениями о красоте. А квинтэссенцией прекрасного благородства являются, несомненно, Элуры.

कुरूपो नास्ति मार्जारो नास्ति पुष्पं विरूपकम् ।
नास्ति नीरोचनः सूर्यस्तेषामोतुर्विशिष्यते ॥१॥
मन्त्रिणां सविता राजा देशानां भारतं सदा ।
विद्वान्सूर्यश्च लोकानां भूतानां वरमोतुकः ॥२॥
स्वन्त्र्येण तु मार्जारः सर्वेषां च विशिष्यते ।
नोपकृती शुनकवद्द्विष्यन्ते पाशकास्तथा ॥३॥
योगिनामथ मार्जारो मुनिरुत्तर उच्यते ।
ऐकाग्र्यं तस्य मूषेषु धारणा तस्य मक्षिकाः ॥४॥
क्रीडायां तात​ मार्जारो भयङ्कर इति स्मृतः ।
अङ्गुल्यः स्वामिनो दष्टा निहताः पक्षिणस्तथा ॥५॥
व्यापादयति मार्जारे पातकं नास्ति तस्य च ।
मोक्षणं गमयत्येषो हतं भूतं च नाशितम् ॥६॥





kurūpo nāsti mārjāro nāsti puṣpaṃ virūpakam /
nāsti nīrocanaḥ sūryaḥ teṣām otur viśiṣyate //1//

mantriṇāṃ savitā rājā deśānāṃ bhārataṃ sadā /
vidvān sūryaś ca lokānāṃ bhūtānāṃ varam otukaḥ //2//

svātantryeṇa tu mārjāraḥ sarveṣāṃ ca viśiṣyate /
nopakṛtī śunakavad dviṣyante pāśakās tathā //3//

yoginām atha mārjāro munir uttara ucyate /
aikāgryaṃ tasya mūṣeṣu dhāraṇā tasya makṣikāḥ //4//

krīḍāyāṃ tāta mārjāraḥ bhayaṅkara iti smṛtaḥ /
aṅgulyaḥ svāmino daṣṭāḥ nihatāḥ pakṣiṇas tathā //5//

vyāpādayati mārjāre pātakaṃ nāsti tasya ca /
mokṣaṇam gamayaty eṣo hataṃ bhūtaṃ ca nāśitam //6//


(1)
Нет на свете уродливого кота, нет некрасивого цветка, нет Солнца, лишённого сияния света, но из всех из них (своей красотой) особо выделяется Кот!

(2)
Солнце для министров — царь, солнце среди (всех) стран — это всегда Индия, солнце для людей — мудрец, а Кот — это лучшее (существо) из всех существ!

(3)
Из всех живых существ Кот отличается своей независимостью. Он не является слугой, подобно собаке, и ненавидит путы!

(4)
Высшим мудрецом из всех йогинов является Кот. На мышах он практикует однонаправленную сосредоточенность ума, а мухи являются для него объектами для медитативой концентрации.

(5)
Традиционно считается, что Кот в время своей игры опасен! Он кусает пальцы хозяина, а также убивает птичек.

(6)
Однако когда Кот убивает, он не совершает никакого греха. Раненое и убитое им существо он отправляет в конечное освобождение.


...................................................


(1)
There is no ugly Cat, there is no hideous flower, there is no Sun without shining, but Cat is something very special among them all!

(2)
King is the Sun for his ministers, India is the Sun among (all other) countries, knowledgeable person is the Sun for all people, but Cat is the best being among all living beings!

(3)
Cat is specified among all (creatures) through his freedom. He is not at all helper as a Dog, and he hates all bonds!

(4)
Among all the Yogis Cat is called the highest Sage! His one-pointed intentness is on the mice, and flies are (as well objects) of his mental concentration.

(5)
While playing a Cat is dangerous — so is traditionally remembered! (During this play) the owner’s fingers are bitten, and birds are slain!

(6)
As the Cat kills (somebody) there is no sin for him (in that action)! He sends the injured and killed being (directly) to the final liberation!



Tags: кавья, котеги, мои сочинения на санскрите, санскрит, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments