Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Восьмерица увещеваний, касающихся санскрита



На сей раз это строфы-шлоки о знатоках санскрита, не пользующихся им в своей повседневной жизни и не старающихся учить санскриту других:

saṃskṛtam adhikṛtya vāgdaṇḍāṣtakam
śrīgurubhyo namaḥ //

yeṣāṃ vai saṃskṛtā bhāṣā prayuktā ca dine dine /
paṭhane pāṭhane caiva likhyatāṃ tais tu saṃskṛtam //1//

etasyāṃ caiva goṣṭhyāṃ tu yasyāṃ syur bahupaṇḍitāḥ /
kiṃhetor likhane nāsti saṃskṛtiś caiva saṃskṛtā //2//

devavāṇī prayuktā hi saṃvāde caiva bhāṣaṇe /
vartate cāmṛtā nityā tayāveśaś ca mānitaḥ //3//

na gataṃ syāc chruter jñānaṃ śāstrāṇām caiva marśanam /
saṃskṛtaṃ vyavahartavyaṃ saṃbhāṣema ca saṃskṛtam //4//

taṃ vinā cāpaśabdo re samyakkāvyaṃ na vartate /
no vṛttir naiva nītiś ca vinaśyeta tu barbaraiḥ //5//

pratīcyeṣu ca deśeṣu vāsināṃ bahuvedinām /
syāt samānā ca bhāṣā vai samskṛtā na tu deśinām //6//

vividhānāṃ ca deśānām sarvasmiñ jagatītale /
bhāratī rājate satyaṃ tasyā nāma hi saṃskṛtam //7//

yaś cet saṃskṛtavedī syāj jñānaṃ svaṃ na prayacchati /
gamyate nārakaṃ tena pīḍyate dahane tadā //8//

mayā vyaraci //





संस्क्तमधिकृत्य वाग्दण्डाष्टकम् ॥

येषां वै संस्कृता भाषा प्रयुक्ता च दिने दिने ।
पठने पाठने चैव लिख्यते तैस्तु संस्कृतम् ॥१॥
एतस्यां चैव गोष्ठ्यां तु यस्यां स्युर्बहुपण्डिताः ।
किंहेतोर्लिखने नास्ति संस्कृतिश्चैव संस्कृता ॥२॥
देववाणी पयुक्ता हि संवादे चैव भाषणे ।
वर्तते चामृता नित्या तयावेशश्च मानितः ॥३॥
न गतं स्याच्छ्रुतेर्ज्ञानं शास्त्राणां चैव मर्शनम् ।
संस्कृतं व्यवहर्तव्यं संभाषेम च संस्कृतम् ॥४॥
तं विना चापशब्दो रे सम्यक्काव्यं न वर्तते ।
नो वृत्तिर्नैव नीतिश्च विनाश्येत तु बर्बरैः ॥५॥
प्रतीच्येषु च देशेषु वासिनां बहुवेदिनाम् ।
स्यात्समाना च भाषा वै संस्कृता न तु देशिनाम् ॥६॥
विविधानां च देशानां सर्वस्मिञ्जगतीतले ।
भारती राजते सत्यं तस्या नाम हि संस्कृतम् ॥७॥
यश्चेत्संस्कृतवेदी स्याज्ज्ञानं स्वं न प्रयच्छति ।
गम्यते नारक तेन पीड्यते दहने तदा ॥८॥
मया व्यरचि ॥



Восьмерица увещеваний, касающихся санскрита

(1)
Те, чья речь совершенна
И используется изо дня в день
В учении, а также в преподавании,
Должны писать на санскрите!

(2)
Почему же в этом собрании,
B котором столь много учёных людей,
Не практикуется совершенная (санскритская)
Kультура на письме?

(3)
Ибо язык богов, используемый
B беседе, а равно и в лекции,
Живёт в качестве бессмертного и вечного,
И проникнутость им должна уважаться!

(4)
Чтобы не исчезaло знание священных Вед,
A также исследование традиционных наук-шастр,
В повседневной жизни следует использовать санскрит!
Так будем же говорить на санскрите!

(5)
Без него, увы, остаётся лишь примитивно-вульгарная речь,
И не будет ни подлинной поэзии,
Ни нравственного поведения, ни политической мудрости;
Bарвары же непременно пропадут!

(6)
Общим языком для всех многоучёных
жителей западных стран
Должен быть санскрит, а не
Язык обычных жителей их регионов!

(7)
Для всех различных стран
Во всём мире блистательным царём
Является лишь одна Речь,
И имя её — Cанскрит!

(8)
Ибо если кто является знатоком санскрита,
Но не предлагает это знание (другим),
Тогда oтправляется в ад
И будет мучим в его огне!



Eight Stanzas of Admonition Concerning Sanskrit

(1)
Those whose speech is perfected and used every day
in learning and in teaching as well,
they should write in Sanskrit!

(2)
Why in this very assembly
in which many learned people are present,
no perfect (Sanskrit) culture in writing is to be found?

(3)
The Language of gods being used in dialogue as well as in lecturing
functions as immortal and eternal,
and being possessed by it should be duly honoured!

(4)
The knowledge of the Vedic tradition should not be lost,
as well as inquiring into systems of traditional knowledge!
Sanskrit should be employed! Let us converse in Sanskrit!

(5)
Without that (knowledge of Sanskrit) there will be, alas,
only vulgar speech, and there will be no true poetry, no moral conduct
as well as no political wisdom. But (such) Barbarians will perish!

(6)
Common language for those knowledgeable people
living in the Western countries should be Sanskrit,
and not the language of the inhabitants of their region!

(7)
In those different countries
of the whole world only one speech truly reigns,
and its name is Sanskrit!

(8)
If any person who possesses the knowledge of Sanskrit,
does not offer this knowledge (to others), she goes to Hell
and then he will be tormented in its fire!

Tags: Варанаси, Индия, индология, мои сочинения на санскрите, санскрит, санскритская поэзия, университет, шлоки
Subscribe

  • Уход Марка Дычковского

    По сообщениям моей ученицы, сегодня в Городе Света, Каши-Варанаси своё бренное земное тело оставил один из крупнейших индологов-санскритистов…

  • Санскрит в Венском университете (8-я беседа)

    Провели, наконец, очередную беседу о том, как изучают санскрит и многие другие востоковедные науки (тибетология, буддология и др.) в Венском…

  • О словах и терминах

    Один мой читатель в приватном письме задал следующий вопрос: "Есть ли разница между терминами видйа и гйана? И в чем она?" Вопрос этот довольно…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment