Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Зачем изучать и использовать санскрит?



Богиня красноречия Сарасвати, ритуальное почитание которой моими друзьями в Банаресе показано на фотографиях, опять соизволила слегка подуть благодатною умною прохладой на растекающийся от жары мозг, и в благoдарностъ Ей, а также в качестве adoratio mense удалось сформулировать следующие строфы:


 śravaṇaṃ bhāṣaṇaṃ caiva paṭhanaṃ lekhanaṃ tathā /
pragacchet kramaśo vidvān bhāratī tasya kāminī //1//

yadi vai saṃskṛtaṃ no syāt kāvyaṃ ca śāstram uttamam /
mūrkhatāṃ jagad āyāti barbaraiś ca praṇaśyati //2//

viduṣā saṃskṛtasyaiva devavācā na bhāṣyate /
racitāni na kāvyāni śīryate saṅgatis tadā //3//

saṃskṛtaṃ samyag ādhītaṃ paṭhitaṃ pāṭhitaṃ sadā /
vartate cauṣadhaṃ kalyaṃ tenārogyasya vṛṣṇitā //4//

prabhāte ca dine rātrau saṃskṛtaṃ manasi sthitam /
kaṇṭhasthaṃ ślokato bhūyād eka eva sahāyakaḥ //5//

bhāratī jñāyate no cen mārjāro kena gīyate /
cāyaṃ vai stūyate kena nītijñaḥ śapyate tadā //6//

guhyato vaktukāmo yo vidito yadi necchati /
saṃskṛtena ca daivena bhāṣyate tena nityaśaḥ //7//

nityaṃ vai saṃskṛtaṃ jīved vyavahāraś ca tasya cet /
stūyate nindyate tasmiṃl likhyate paṭhyate sadā //8//





श्रवणं भाषणं चैव पठनं लेखनं तथा ।
प्रगच्छेत्क्रमशो विद्वान्भारती तस्य कामिनी ॥१॥
यदि वै संस्कृतं नो स्यात्काव्यं च शास्त्रमुत्तमम् ।
मूर्खतां जगदायाति बर्बरैश्च प्रणश्यति ॥२॥
विदुषा संस्कृतस्यैव देववाचा न भाष्यते ।
रचितानि न काव्यानि शीर्यते सङ्गतिस्तदा ॥३॥
संस्कृतं सम्यगाधीतं पठितं पाठितं सदा ।
वर्तते चौषधं कल्यं तेनारोग्यस्य वृष्णिता ॥४॥
प्रभाते च दिने रात्रौ संस्कृतं मनसि स्थितम् ।
कण्ठस्थं श्लोकतो भूयादेक एव सहायकः ॥५॥
भारती ज्ञायते नो चेन्मार्जारः केन गीयते ।
चायं वै स्तूयते केन नीतिज्ञः शप्यते तदा ॥६॥
गुह्यतो वक्तुकामो यो विदितो यदि नेच्छति ।
संस्कृतेन च दैवेन भाष्यते तेन नित्यशः ॥७॥
नित्यं वै संस्कृतं जीवेतद्व्यवहारश्च तस्य चेत् ।
स्तूयते निन्द्यते तस्मिँल्लिख्यते लिख्यते पठ्यते सदा ॥८॥



 (1)
Да слушают и говорят,
Читают, пишут знатоки,
И продвигаясь, да творят
Любвь к санскриту, чудаки!

(2)
Если б не было санскрита,
Ни поэзии, ни шастры,
Варварами б был убитый
Мир, беспомощный ужасно.

(3)
Если ж знает кто санскрит,
Знает, но не говорит,
Шлоки кто не сочиняет,
Тем весь мир он убивает!

(4)
Если кто санскрит и знает,
И учить ему желает,
Исцелит того санскрит
И здоровьем одарит!

(5)
Утром, днём и в тёмну ночь,
Пребывает, чтоб помочь,
Тайнодействует санскрит,
Шлоками он говорит!

(6)
Если же санскрит не знать,
Как же Кошку воспевать,
Как политиков ругать,
Чай с молитвой испивать?

(7)
Если ж тайное желаете,
Правду ото всех скрываете,
На божественном санскрите
Меж собoю говорите!

(8)
Будет жить санскрит всегда,
И не бойтесь вы труда:
На санскрите вы пишите
Ежедён его учите,
На санскрите пославляйте
И врагов на нём ругайте!




(1)
The knowledgeable person should proceed
(in his Sanskrit studies) step by step:
hearing, speaking, reading and writing!
Then the Sanskrit speech will be his lover!

(2)
If there is no Sanskrit,
poetry and the highest Shastra,
the whole world becomes silly,
and it gets lost because of Barbarians.

(3)
If a person familiar with Sanskrit
does not converse in the language of gods,
and poems (in Sanskrit) are not written,
then (the whole) society fades away.

(4)
Sanskrit being always learned
and taught properly,
exists as powerful medicine,
and through that the health
(of people becomes) strong!

(5)
In the morning, during the daytime and at night
Sanskrit (always) staying in (my) mind
may become learned by heart as stanzas;
it is my only companion!

(6)
If Sanskrit is not known,
how a Cat could be praised,
the tea extolled,
or a politician cursed?

(7)
He who wants to communicate in secret
and is not eager to be understood (by alien persons),
always speaks in the heavenly Sanskrit!

(8)
Sanskrit will live eternally
if there is practical usage (of that language):
if one praises, ridicules, writes and studies in it!




। मया व्यरचि ।
॥ इति शिवम् ॥

UPD:

ārya tvaṃ bodhito no ced vyākhyayā mama saṃskṛte /
nādhītā samskṛtā bhāṣā bhāvitaḥ pramayas tadā //

"О благородный! Если тебя не убедило
моё объяснение по поводу санскрита,
а сам санскрит тобою не изучен,
то в этом случае мне очевидна (твоя) погибель!"

प्र​भाते च दिने नक्ते संस्कृतं मयि केवलम् ।
सुखी स्याद्यो वदेद्वाण्यां संस्कृतेन हि मित्रता ॥

Утром, днём и ночью один лишь санскрит (пребывает) во мне.
Счастлив тот, кто будет говорить на (этом) изящном языке,
Ибо дружба (осуществляется) через санскрит!


Tags: графомания, кавья, мои сочинения на санскрите, поэзия, санскрит, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments