Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

"Битва за санскрит": наблюдения



Моё многолетнее обобщённое (т. е. безотносительное к личности) наблюдение: типичные рашн адвайтины и другие рашн хиндуз непременно должны походя попинать всё то, что они либо по недомыслию, либо по невежеству считают "христианским", при этом совершенно не зная ни теологии, ни истории богословских идей сколько-нибудь адекватно, не говоря уже о глубине.

Выходит следующее: адвайтичность этих псевдо-адвайтинов (или буддистов, или вайшнавов, или кого угодно) базируется прежде всего НЕ на глубоком знании источников на санскрите и НЕ на серьёзной систематической отрефлексированности разных регистров речевого узуса собственного родного языка, но, главным образом, на ресентименте и даже ненависти к основам собственной речи, которой они вынуждены пользоваться, но в которой они страстно ненавидят её исторически обусловленную проникнутость презираемыми ими "христианскими аллюзиями", от которых они всемерно желают избавляться. Результатом такого ресентимента и является жуткий, нечитаемый санскритоидный воляпюк, когда эти адепты яростно противятся сколько-нибудь приемлемым (не говоря уже про изящество) переводам любых слов, при этом называя их все подряд "терминами", а то и "христианскими терминами". При этом они ещё и путают термины с понятиями, т. е. концепциями.

С их точки зрения, нельзя сказать "Господь", но только лишь "Махешвара", запрещено переводить слово "ананда" как "восторг" или "блаженство", а "брахман" (в среднем роде) как "Абсолют", либо (в другом контексте) "молитвенная формула". Перевод слов "ракшаса" или "пишача" как "демоны" также считается грубо неправильным, как и передача терминов "атман" или "пуруша" (в санкхье) как "духовное начало". И таких примеров очень много.

Отсюда одно из практических последствий этого глубкого невроза: когда такие деятели переводят даже с английского, выходит нечто невообразимо косноязычное. Ну а с санскрита переводы будут делаться, только когда имеются готовые английские переводы или пересказы.

Другим типичным последствием этого невежества и ложной самооценки является навязчивое шельмование такими сектантами любой академической науки, особенно того, что они по недомыслию считают филологией. Под "филологией" они преимущественно понимают изготовление дословных переводов каких-либо произведений, из которых бывает очевидно, что сам переводчик не понял, что он там напереводил, пусть и не всегда формально неправильно. Все эти механизмы практических последствий невежества, рождающего повседневную политику, можно наблюдать на примере восторга некоторых русскоязычных "преданных" (например, некоторых вайшнавов из ISKCON) по поводу самого лишь факта травли, развязанной индийским деятелем Мальхотрой (который нисколько не филолог и не философ, а просто технарь с неутолимыми амбициями) одного из крупнейших индологов современности, профессора Шелдона Поллока.

Бьюсь об заклад, что самого Поллока эти "знатоки" не читали, а если и просматривали, то вряд ли поняли. Давно уже лишившись своего первоначального предмета, эта травля превратилась в повальное шельмование "обиженными верующими" любых крупных западных индологов, не верующих в определённые догматы. Ветряные мельницы констрируются в глазах этих идеологов хиндутвы чудовищами, против кторых и ведётся потом "освободительная" борьба. Печально, что в эти разборки идеологи навязчиво втягивают действительно толковых и крупных индийских пандитов, разрушая разношёрстное международное сообщество исследователей великого классического индийского наследия на "западных учёных" и "свадешинов", и возводя между ними искусственные стены.

Такие "бойцы за санскрит" (от названия полемической книги Раджива Мальхотры "Battle for Sanskrit") узко-местнически считают этот язык, как и абсолютно всю порождённую вокруг него великую надрегиональную культуру (Ш. Поллок называет её "санскритским космополисом"), одну из немногих величайших культур человечества, как бы своей собственностью. Лишь только они якобы и могут высказываться о ней с авторитетом. Это как если бы единственными авторитетными знатоками древнегреческого языка и культуры считались бы современные греки, а культуры и языка Древнего Рима -- современные итальянцы. А всем же другим, негрекам и неитальянцам, высказываться о древней Римской Республике или Империи, о Сократе, Платоне или Аристотеле было бы запрещено. Дескать, гены не те, поэтому и понимания быть не может. Вряд ли стоит указывать на смехотворность и идиотизм такой идеи. Sapienti sat.
Tags: deliramentum, Индия, Мальхотра, индология, рашн хиндуз, санскрит, свадешины
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments