Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Поэмка о санскрите на санскрите




Представляю вниманию интересующихся своё последнее санскритское сочинение -- написанное вчера восьмистрофие о санскрите, содержащее очередной ответ пандиту С. Мишре в нашем диалоге. Первые семь строф -- ануштубхи, а последняя -- смешанный двенадцатисложник (ваншастхавила и индраванша). Даю также свою рецитацию этой поэмки.

न जाने चापि सा भाषा जायते म्रियतेऽपि वा ।
गिराणामम्बिका कान्ता कवीनामीरिता-नना ॥१॥
सा वाग्वायमृता वाचा वाग्मिनामुक्तिषूत्तमा ।
भारतानां स्मृतौ जीवा यवनैः परिपूजिता ॥२॥
किंहेतोः पठ्यते नो सा विद्यानामालयेषु रे ।
भारतेऽथ फिरङ्गेऽत्र विस्मृतिं च गता कथम् ॥३॥
लिख्यतां संस्कृतेनाद्य कवीनां रचनानि च ।
कण्ठेषु स्थापनीयानि भाष्यतां प्रतिवासरम् ॥४॥
पठनीयानि शास्त्राणि भूयासुः संस्कृते कथाः ।
भोग्यानि स्वादुकाव्यानि संस्कृतं भोजनं वरम् ॥५॥
संस्कृतेन विना रिक्तं सम्प्रदायेन भावितम् ।
माधुर्यं रूक्षतां गच्छेत्संस्कृतिर्विकृतीभवेत् ॥६॥
मिश्रं वायुत्तमं विप्रं सुरेन्द्रार्चितपण्डितम् ।
वाग्मिनं कुशलं काव्ये तं नुमो भारतीधरम् ॥७॥
विना ह मिश्रेण हि भारती वृथा
न काव्यमङ्गं न च शास्त्रपाठनम् ।
अन्तर्जले नैव च मित्रतासभा
सभास्वरा सौरभपद्यभुक्तिदा ॥८॥

na jāne cāpi sā bhāṣā jāyate mriyate ’pi vā /
girāṇām ambikā kāntā kavīnām īritā-nanā //1//

sā vāg vāy amṛtā vācā vāgminām uktiṣūttamā /
bhāratānāṃ smṛtau jīvā yavanaiḥ paripūjitā //2//

kiṃhetoḥ paṭhyate no sā vidyānām ālayeṣu re /
bhārate ’tha phiraṅge ’tra vismṛtiṃ ca gatā katham //3//

likhyatāṃ saṃskṛtenādya kavīnāṃ racanāni ca /
kaṇṭheṣu sthāpanīyāni bhāṣyatāṃ prativāsaram //4//

paṭhanīyāni śāstrāṇi bhūyāsuḥ saṃskṛte kathāḥ /
bhogyāni svādukāvyāni saṃskṛtaṃ bhojanaṃ varam //5//

saṃskṛtena vinā riktaṃ saṃpradāyena bhāvitam /
mādhuryaṃ rūkṣatāṃ gacchet saṃskṛtir vikṛtībhavet //6//

miśraṃ vāy uttamaṃ vipraṃ surendrārcitapaṇḍitam /
vāgminaṃ kuśalaṃ kāvye taṃ numo bhāratīdharam //7//

vinā ha miśreṇa hi bhāratī vṛṭhā
na kāvyam aṅgam na ca śāstrapāṭhanam /
antarjale naiva ca mitratāsabhā
sabhāsvarā saurabhapadyabhuktidā //8//

*****************************************************

(1)
I don't know if this Language
comes into (new) existence or is dying,
being the Mother of lovely languages, and
having the face of poets who uttered their poems.*

(Variant: "sentence uttered by poets").

(2)
This language is the immortal Speech
which is most elevated in the sentences of the eloquent persons.
She lives in the memory of Bharatas and is venerated by the foreigners!

(3)
Why is this (language) not learned at schools:
in India as well as here in Europe?
Why did it fall into oblivion?

(4)
Please write in Sanskrit today!
You may learn by heart works of poets,
and converse in Sanskrit every day!

(5)
One should learn traditional systems of knowledge!
May there be debates in Sanskrit!
Enjoy sweet poems, for Sanskrit is the best spiritual food!

(6)
Without this perfectly purified tradition a desert is created.
Lovely charm turns into aridity, and exquisite culture
develops into its perversion!

(7)
I salute an outstanding poet Mishra,
a scholar respected even by the King of gods,
an eloquent person who is skilful in poetry,
and a man who sustains the Indian Speech!

(8)
For without (that poet Surendramohan) Mishra
any Poetic Speech is in vain!
Truly, there would have been no poetry,
as well as teaching of Shastras!
In Internet there would have been no resplendent
society which is friendship, and which gives
a possibility to enjoy a fragrant poetry!


*********************************************************


(1)
Я не ведаю, рождается ли Речь сия или умирает,
прекрасная Мати всех языков, лик коей —
изреченное поэтами!*

(Вариант: ", речение, произнесённoe поэтами").

(2)
Язык этот — бессмертная Речь, достигшая
высот своих в речениях красноречивых,
живущая в памяти Бхаратов и
высоко почитаемая инородцами.

(3)
Почему же она не изучается в обителях знания
(школах) в Индии или здесь в Европе?
Отчего она подверглась забвению?

(4)
Пишите же на санскрите ещё сегодня!
Учите наизусть творения поэтов,
беседуйте на санскрите ежедневно!

(5)
Пусть изучаются традиционные науки!
Да ведутся на санскрите дебаты!
Пусть люди наслаждаются сладостными поэмами,
Ибо санскрит — наилучшее из духовных яств!

(6)
Без в совершенстве упорядоченной традиции
созидается лишь пустыня; то, что было изящным,
иссыхает, и культура извращается!

(7)
Приветствую Мишру, высшего мудреца,
учёного, почитаемого Царём богов Индрой,
красноречивого, искусного в поэзии,
носителя поэтической Речи!

(8)
Ибо без Мишры занятия санскритом тщетны,
не будет ни поэзии, ни преподавания традиционных наук,
а в интернете не будет замечательного общества, основанного на дружбе,
которое даёт возможость наслаждаться ароматными поэтическими строфами.


***********************************************
Tags: Сурендрамохан Мишра, кавья, мои сочинения на санскрите, санскрит, санскритская поэзия, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments