Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Categories:

Строфы, строфы, строфы... и наблюдения.



himaṃ na vidyeta śitaṃ hime hahā
tuṣāraviṣyandanam apsu varṣaṇāt /
unmādatā jantuṣu vardhate kramāt
tathā kalau vaikṛtatā ca viśrutā //

„Нет боле холодного снега зимою,
А слякоть в потоках истаяла водных!
Безумье людское растёт неуклонно...
Эпоха ужасна, во всём извращенье!“

(Перевод четырёхстопным амфибрахием)


Дословный перевод:

Увы, зимой больше нет холодного снега,
снежная слякоть растворяется в воде из-за дождя,
а среди людей постепенно нарастает безумие.
Известно, что в Кали-югу всё извращено!

(Размер санскритской строфы: ваншастха + индраванша)

*********************************

हिमं न विद्येत शितं हिमे हहा
तुषारविष्यन्दनमप्सु वर्षणात् ।
उन्मादता जन्तुषु वर्धते क्रमात्
तथा कलौ वैकृतता च विश्रुता ॥

Alas, there is no more cold snow in winter,
the slushy snow turns into water by melting in rain,
insanity among people grows gradually…
That is the infamous perversion in the Kali-yuga!

.........................................



После читательного вкушения в Лицекнижии аромата чинных бесед любителей Индии, тантриков, духовных практиков и просто высокодуховных особ о других любителях Индии, индофриках и академических индологах подумалось вот что:

कुक्कुरो रायति ग्रामान्पण्डितांश्चैव बुक्कयन् ।
बुक्कनं श्रूयते कस्मात्तावदेव शुनां गिरः ॥

kukkuro rāyati grāmān paṇḍitāṃś caiva bukkayan /
bukkanaṃ śrūyate kasmāt tāvad eva śunāṃ giraḥ //

************************************

A dog barks at villagers as well as at scholars.
Why we hear this barking?
Because that is usual dog’s speech!

***********************************

Собака облаивает деревенского жителя,
но также и человека учёного.
Отчего же мы слышим этот лай?
Псы умеют разговаривать только так!

…………………………………………………



Послевкусие от всё той же самой околоиндийской псевдодуховной помойки, где собираются, как кажется, наиболее сварливые стервы обоего пола, сладострастным жужжанием своих мелочных умишек подобные жирным зелёным туалетным мухам-падальщицам, смакующим смрадоточивые копровержения из неисследимых глубин душескорбного подсознания своих товарок, и вносящиe собственный посильный вклад в усиление рекомого аромата по всей виpтуальной округе, сиречь в распространение заразных умственных хворей и бессильной злобы, наряженной в клоунский балахон "восточной духовности":

कच्छुरा रे बिडाला स्वां द्वीपिनं मन्यते सदा ।
स्त्री मूढा वामशीला स्यात्तन्मूलं दुर्मदो भवेत् ॥

kacchurā re biḍālā svāṃ dvīpinaṃ manyate sadā /
strī mūḍhā vāmaśīlā syāt tanmūlaṃ durmado bhavet //

************************************

Itchy and libidinous pussy cat
always imagines herself a panther!
A stupid woman has bad character.
The root of that is her infatuation by arrogance!

*******************************************

Драная кошка во время течки
всегда воображает себя пантерой!
У глупой жены характер дурён,
и корнем этого является её гордыня!

..............................................





ГУРУ

वः॥
वन्दनं गुरुणा स्वादु जीवयत्प्राणदं हितम् ।
आश्वासोऽयं गुरोः साधोर्भूयात्सा प्रगतिस्ततः ॥

vandanaṃ guruṇā svādu jīvayat prāṇadaṃ hitam /
āśvāso ʼyaṃ guroḥ sādhor bhūyāt sā pragatis tathā //

***********************************

A praise by a teacher is sweet, vivifying,
giving new breath and salutary!
Hope of a good teacher is as follows:
Let there be in that way further progress!

*************************************

Хвала учителя сладка, она животворит,
дарует новое дыхание и спасительна!
Надежда учителя заключается в следующем:
Пусть же (ученик) развивается и дальше!

………………………………………………………………….

वः॥
वो गुरुर्वन्दने भव्यभव्यं वदेत्
शिष्यको भावुको नाम दैवं जपेत् ।
भो गुरो पाहि मां पाठिनं तावकं
वर्धयैवेह वं मां सदा धारय ॥

vo gurur vandane bhavyabhavyaṃ vadet
śiṣyako bhāvuko nāma daivaṃ japet /
bho guro pāhi māṃ pāṭhinaṃ tāvakaṃ
vardhayaiveha vaṃ māṃ sadā dhāraya //

*************************************

A powerful teacher says during his praise (of his pupil): “Excellent!”
His pupil being happy invokes his divine name: “Oh, my Teacher!
Please protect me, your student! Let auspiciousness grow here on Earth!
Support me always!”

(My composition in sragvinī-meter)

*****************************************

Могущественный учитель хвалит своего ученика: "Замечательно!"
Его счастливый ученик твердит его божественное имя: "О учителю!
Защити же меня, ученика своего! Способствуй возрастанию здесь
на Земле благодати! Всегда поддерживай меня!"

(размер строфы: срагвини)

..................................

UPD 26.12.2019


जनानां शिष्टता भाति न तु वैयात्यता जडा ।
तामसाः पुरुषाः क्रूरा यत्नो मे नास्ति तान्प्रति ॥

janānāṃ śiṣṭatā bhāti na tu vaiyātyatā jaḍā /
tāmasā puruṣāḥ krūrā yatno me nāsti tān prati //

*********************

"Politeness of people is luminous,
but not their dumb rudeness!
People of darkness are harsh,
and my effort is not for them!"

*********************

Вежливость людей светоносна,
но не их холодная грубость!
Люди тьмы грубы и жестоки,
но не ради них мои усилия!
Tags: кавья, мои сочинения на санскрите, санскрит, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments