Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Category:

К Сарасвати-пудже



Вчера в Индии был праздник, почитание богини красноречия и поэзии Сарасвати, наследницы в индуизме древней ведийской богини речи, а если точнее -- божественной Речи Вач. Более поздняя Сарасвати, разумеется, отождествяется в индийском религиозно-культурном сознании с древней Вач. По этому случаю я сочинил на санскрите строфу изящным 19-сложником шардулавикридита. Непременным икoнографическим арибутом Сарасвати, помимо некоторых других, является "вина"(род лютни). Bот ЗДЕСЬ на Ютьюбе можно послушать по-русски немного об истории этого музыкального инструмента. А вот ЗДЕСЬ можно послушать, как в прoфессиональном исполнении звучит "вина Сарасвати".


॥सरस्वती॥

गीर्वाणा मुदिता भरात्सुरगिरा या भारती भारता
वाग्गोप्त्री तु सरस्वती हि सरितं यस्या वचस्सारवत् ।
काव्येऽस्मिन्परिगीयते विबुधगीस्सा सार्यते पद्यतो
वन्दे गामथ शारदां भणितिभां गोपं च तस्याः कविम् ॥

॥उद्गारलयतानः शुभर्ष्ट्याख्यातः॥

gīrvāṇā muditā bharāt suragirā yā bhāratī bhāratā
vāggoptrī tu sarasvatī hi saritaṃ yasyā vacas sāravat /
kāvye ’smin parigīyate vibudhagīs sā sāryate padyato
vande gām atha śāradāṃ bhaṇitibhāṃ gopaṃ ca tasyāḥ kavim //

*********************************************

Gods with all their might rejoice in the speech of celestial dwellers
which is poetic Sanskrit gratified by its own splendour. The Protector
of that language is Sarasvati whose words are fluent being at the same
time steadfast. In this very verse the language of gods and of learned men
is celebrated, and it is compelled to flow being well-measured. So, I praise
that celestial Speech, the goddess Sharada (i. e. Sarasvati) whose lustre is
that speech, as well as Her guardian, a Poet!

***************************************************

Небесные обитатели всей силою своей радуются
божественной речи, являющейся поэтическим словом,
что в восторге от собственного сияния. Хранительницей же
этого слова выступает богиня Сарасвати, чьи словеса
струятся, будучи в то же время нерушимо-крепкими.
В строфе же этой воспевается речь богов и учёных мужей,
и её заставили бежать, отмерив стихом. Итак, славлю сию
Небесную Речь, а также богиню Шараду-Сарасвати,
светословную, как и хранителя этoй Речи, Поэта!
Tags: Индия, кавья, мои сочинения на санскрите, санскрит, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments