Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Восьмистрофие о Деве



Написалась такая вот санскритская поэмка в честь Сарасвати маленьким, изящно-динамичным размером "канья" ("дева/отрoковица").

॥अथ कन्याष्टकम्॥


गीर्देवानां विद्यासारा ।
रम्योच्चारे शान्त्यावाहा ॥१॥

भूम्यायाता शार्दूलीव ।
हृद्ग्रासाशा नाना माता ॥२॥

दिव्या वाणी रामा कन्या ।
शोभा यस्या भातीहैव ॥३॥

नारी सारा नॄणां राज्ञी ।
ज्ञानस्याहो हूतं गुह्यम् ॥४॥

गूढा गोप्या सा गौर्गोप्त्री ।
गोपानां गीः सूमात्सोमः ॥५॥

देवी सासा वाचां बाणैः ।
भासो यस्यास्तारा ताम्याम् ॥६॥

वीणावादा वाणी वीता ।
दावे दाहो हृद्या दादा ॥७॥

वन्दे वन्द्यां सौरीं वक्तिम् ।
मेधाशक्तिं काव्यस्येशाम् ॥८॥

॥उद्गारलयतानः शुभर्ष्ट्याख्यातः॥

atha kanyāṣṭakam
***
gīr devānāṃ vidyāsārā /
ramyoccāre śāntyāvāhā //1//

bhūmyāyātā śārdūlīva /
hṛdgrāsāśā nānā mātā //2//

divyā vāṇī rāmā kanyā /
śobhā yasyā bhātīhaiva //3//

nārī sārā nṝṇāṃ rājñī /
jñānasyāho hūtaṃ guhyam //4//

gūḍhā gopyā sā gaur goptrī /
gopānāṃ gīḥ sūmāt somaḥ //5//

devī sāsā vācāṃ bāṇaiḥ /
bhāso yasyās tārā tāmyām //6//

vīṇāvādā vāṇī vītā /
dāve dāho hṛdyā dādā //7//

vande vandyāṃ saurīm vaktim /
medhāśaktiṃ kāvyasyeśām //8//

***********************************

Eight Verses about a Girl
(or: Eight Stanzas composed in kanya-metre)

(1)
Speech of gods, which has
knowledge as it essence, is
beautiful in its pronunciation
and brings peace of mind!

(2)
Having come to the Earth,
she is like a tigress who
hopes to eat hearts, this
Mother-Speech!

(3)
This celestial Speech is
(like) a beautiful maid
whose loveliness is
eminent here on Earth!

(4)
She is the human strength,
a queen of men, a mystery
of knowledge which
is, indeed, summoned!

(5)
Being hidden she ought to be
protected; being the celestial Cow,
this Speech of cowherds (guardians)
is herself a Guardian, she is Soma,
who came from heaven!

(6)
She is the goddess with
the bow who has arrows of words;
she has light in herself and is thus
a Saviour in the dark night!

(7)
The is the very desired Speech whose
own speech is the sound of a Vina;
she is like a conflagration in a forest
which gives the innermost heat!

(8)
I praise this divine Speech which
is to be saluted reverentially,
because She is the power of wisdom
and the Mistress of poetry!

************************************

Восьмистрофие о Деве
(или: Восемь строф размером Канья)

(1)
Речь богов, чья подлинная
сущность — знание, а
звуки которой прекрасны,
несёт уму покой!

(2)
Спустившись на Землю,
Она подобна тигрице,
надеющейся поглощать
людские сердца, эта Речь-Мать!

(3)
Эта божественная Речь
подобна изящной деве,
сияющей красотой своею
здесь на Земле!

(4)
Она — сила человекам,
царица мужам,
тайна знания, кою
неустанно призывают!

(5)
Эта небесная Корова, Речь
пастухов-защитников,
сокрыта и защищаема, но
и сама она защитница
защитников, Сома с небес!

(6)
Она — богиня с луком,
а словеса — стрелы её,
ярко сияющая, и потому —
водительница в глубокой
тьме ночной!

(7)
Гласом сей вожделенной Речи
является звук лютни (вИны);
она подобна лесному пожару
и дарует жар сердечный!

(8)
Прославляю глубоко почитаемую
божественную Речь, Силу
мудрости и Владычицу поэзии!


Tags: кавья, мои сочинения на санскрите, санскрит, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments