Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

О памяти смертной



यो नानाचिन्तनान्यान्मरनिकटमतस्त्यक्तुमाहो समर्थो
देवानां वाङ्नना गौः कविभरधरणी भारती यस्य बुद्धा ।
अन्तर्जाले निबद्धो विरहयति भयं स्थापितं तन्निपाताद्
भट्टारस्तस्य रुद्रो रुदनमविरलं नन्दिमायाति नूनम् ॥

॥उद्गारलयतानः शुभर्ष्ट्याख्यातः॥

yo nānācintanāny ān maranikaṭamatas tyaktum āho samartho
devānāṃ vāṅ nanā gauḥ kavibharadharaṇī bhāratī yasya buddhā /
antarjāle nibaddho virahayati bhayaṃ sthāpitaṃ tan nipātād
bhaṭṭāras tasya rudro rudanam aviralaṃ nandim āyāti nūnam //

******************************************************

He, who is able to abandon manifold anxious thoughts (which arise because) he is permanently thinking about the proximity of death, for whom the language of gods, the speech called Mother, namely Sanskrit which supports the burden of poets-visionaries, is understood as the very means of poetic expression, and who, while being chained in the Internet gives up that fear which is firmly established (there) because of death, has Rudra as his Lord, and his incessant lamentation will surely turn into joy!

(sragdharā chandas)

*******************************************************

ТОТ, кто ныне способен отсечь все свои многочисленные страхования, помышляя о близости смертного часа, ТОТ, кто понимает язык богов санскрит, называемый речью-матерью, как совершенное средство выражения поэтического слова, что несёт бремя поэтов-ясновидцев, ТОТ, кто, будучи скованным цепями в интернете, оставляет всякий страх, прочно обосновавшийся там из-за всеприсутствия смерти, Всевышним Господом своим имеет Рудру, и бесконечный плач ЕГО неизбежно превратится в чистую радость!

(поэтический размер: срагдхара)
Tags: Корона, кавья, мои сочинения на санскрите, санскрит, шлоки
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment