Очередные мои собственные санскритские строфы. Во-первых -- с оказией индийского праздника почитания учителя, называемого "Гуру-пурнима", панегирик в честь одного из моих традиционных учителей санскритской словесности, профессора Сароджи Бхате, с которой мы спустя 13 лет после наших семинаров по "Кашике Вритти" и Панини в Венском университете вновь встретились в Лицекнижии:
सरोजा पद्मिनी भाति भारते शुचिरात्मनः ।
स्मृतौ मे काशिकावृत्तेर्भारत्याश्च यथेश्वरी ॥१॥
नमश्च देव्यै खलु संस्कृते श्रियै
सरोजभात्यै जगतश्च या प्रभा ।
यया च वृत्तिस्त्वथ काशिका स्मृता
प्रकीर्तिता भूमितले गिरा शुचा ॥२॥
कालेऽस्मिंश्च गतेऽश्रुतिर्हि महती हन्तात्मनो विस्मृतिः
शीर्येतैव शरीरकं गदजितं भीतिर्मृतेर्वर्धिता ।
आचार्यस्य च केवलं तु मननं योगे ह मूलं मम
स्थैर्यं ह्येकमिदं कलेर्युग इतश्चान्यद्यथा भस्म वै ॥३॥
भूयात्सरोजा च रुजारजोवशा
शतायुषी सा हि यया प्रकाशितम् ।
महत्त्वमाप्तं च गिरो गितीश्वराद्
उच्चावचानां वचसां च सूरिणाम् ॥४॥
****************************************
sarojā padminī bhāti bhārate śucir ātmanaḥ /
smṛtau me kāśikāvṛtter bhāratyāś ca yatheśvarī //1//
namaś ca devyai khalu saṃskṛte śriyai
sarojabhātyai jagataś ca yā prabhā /
yayā ca vṛttis tv atha kāśikā smṛtā
prakīrtitā bhūmitale girā śucā //2//
kāle ʼsmiṃś ca gate ʼśrutir hi mahatī hantātmano vismṛtiḥ
śīryetaiva śarīrakaṃ gadajitaṃ bhītir mṛter vardhitā /
ācāryasya ca kevalaṃ tu mananaṃ yoge ha mūlaṃ mama
sthairyaṃ hy ekam idaṃ kaler yuga itaś cānyad yathā bhasma vai //3//
bhūyāt sarojā ca rujārajovaśā
śatāyuṣī sā hi yayā prakāśitam /
mahattvam āptaṃ ca giro girīśvarād
uccāvacānāṃ vacasāṃ ca sūriṇām //4//
****************************************
(1)
Mrs. Saroja (Bhate) is splendid like a lotus
being in India like the Sun of the soul. In
my memory she stays like the mistress of
‘Kashika Vritti’ and poetic speech Sanskrit!
(2)
I salute the divine Lady Saroja Bhate who is
the glory of Sanskrit, the light of the world,
and who proclaimed on Earth the great
grammatical treatise known as ‘Kashika Vritti’,
in the pure language (Sanskrit)!
(3)
As the time goes on, and the great oblivion as well as
forgetfulness of spirit comes, the body defeated by sickness
decays, and the fear of death grows, meditation on my
teacher remains the only basis of my spiritual praxis. This
is my single firm attachment, but everything else is nothing,
but ashes.
(4)
May Saroja (Bhate) be free from any impurity
of diseases and reach hundred years of age,
because she showed (to the world) the greatness
of the language which was obtained from the Lord
of Speech, and the importance of the manifold
words of the men of learning (about it).
****************************************
(1)
Госпожа Сароджа (Бхате) сияте в Индии, подобно лотосу,
являясь солнцем духа! В памяти моей она остаётся госпожой
(знаменитого трактата) Кашика Вритти и прекрасной Речи
поэтов, санскрита!
(2)
Приветствую прекрасную Госпожу Сароджу Бхате, Светоча
санскрита, сияющую в мире, с помощью которой трактат,
традиционно известный как "Кашика Вритти" (Бенаресский
грамматический комментарий на "Восьмикнижие" Панини)
был прославлен в целом свете пречистой санскритскою речью!
(3)
С течением времени беспамятство увеличивается и человек, увы,
забывает сам себя! Побеждённое болезнями тело распадается,
и возрастает страх смерти. Одно лишь памятование учителя
остаётся основой моего духовного делания, ибо это то единственное,
что пребывает в эпоху Кали-юги нерушимым, всё же остальное
подобно пеплу!
(4)
Пусть же (госпожа) Сароджа будет свободна от
всякой нечистоты болезней и достигнет столетнего
возраста, ибо она явила миру величие языка,
обретённое у Владыки Речи, a также важность
разнообразных речений учёных мужей (по этому поводу)!
........................................
पद्मस्य प्रभवः पङ्कात्पङ्कजं तावदुच्यते ।
कलुषे मूलमस्माकं निष्ठा काष्ठोदिता तथा ॥
padmasya prabhavaḥ paṅkāt paṅkajaṃ tāvad ucyate /
kaluṣe mūlam asmākaṃ niṣṭhā kāṣṭhōditā tathā //
****************************************
The origin of a Lotus is mud,
so it is called ‘Mud-Born’.
Our roots are also in the dirt.
But our final destination is called Sun!
*************************************
Лотос произрастает из тины, поэтому
он называется ʽТинорождённыйʼ.
Наши корни также в грязи, конечной
же целью нашей называют солнце!
........................................
सम्भाषणं वाव नृणां परस्परं
विना विशेषाज्च भिदास्त्वनर्थकम् ।
जपो हि नाम्नां च हरेर्हरस्य वा
शुकप्रलापो ह विना धिया यथा ॥
sambhāṣaṇam vāva nṛṇāṃ parasparaṃ
vinā viśeṣāñ ca bhidās tv anarthakam /
japo hi nāmnāṃ ca harer harasya vā
śukapralāpo ha vinā dhiyā yathā //
****************************************
Mutual conversation of people has absolutely no pragmatic
sense without specifying topics and making distinctions!
Similarly, the repetition of the names of Vishnu or Shiva
without understanding resembles the prattling of a parrot!
****************************************
Беседа людей не имеет никакого смысла, если
не специфицировать тем и не делать различий
(между терминами). Ведь и бормотание имён
Вишну или Шивы без понимания подобно
болтовне попугая.
........................................
किंहेतोरधुना विनाशनमिदं बुद्धेश्च्युतिस्सूरिणां
विद्यानां च विलोपनं त्वतितरां विद्यालये नाशिते ।
शास्त्राणां बत विस्मृतिः क्षतिरथो तस्याः स्मृतेः शास्त्रिणां
मूर्खानां कलुषं पिशाचजनितं धिक्तं कलेः कल्मषम् ॥
kiṃhetor adhunā vināśanam idaṃ buddheś cyutis sūriṇāṃ
vidyānāṃ ca vilopanaṃ tv atitarāṃ vidyālaye nāśite /
śāstrāṇāṃ bata vismṛtiḥ kṣatir atho tasyāḥ smṛteḥ śāstriṇāṃ
mūrkhānāṃ kaluṣaṃ piśācajanitaṃ dhik tam kaleḥ kalmaṣam //
****************************************
Why reason gets lost now, as well as degeneration of scholars occur,
excessive removal of the branches of knowing happen, when the
university gets ruined, as well as oblivion of the systems of scholarship,
and destruction of memory of the learned men take place? Fie on that
mental dirt of idiots produced by evil demons, fie on that darkness of
Kali-yuga!
****************************************
Отчего же ныне происходит такая потеря разума, упадок среди
учёных, широкое упразднение целых наук при уничтожении
университета, а также забвение традиционных систем знания и
разрушение памяти у людей знания? Тьфу же на эту мысленную
грязь глупцов, порождённую бесами! Тьфу на эту непрогляную
тьму Кали-юги!
(стихотворный размер: шардулавикридита)
........................................
After reading Introduction to the Nyāyabhashya:
किं वाव तत्त्वं श्रुतशालिनां परं
सतश्च भावोऽसत एव नास्तिता ।
तद्वै प्रमाणेन चतुर्विधेन हि
प्रमीयते मेयतया मनीषिभिः ॥
kiṃ vāva tattvaṃ śrutaśālināṃ param
sataś ca bhāvo ’sata eva nāstitā /
tad vai pramāṇena caturvidhena hi
pramīyate meyatayā manīṣibhiḥ //
****************************************
What is, indeed, reality that is the primary concern for the learned
people? Being of what there is, and non-being of non-existent.
This reality is cognized by the fourfold instrument of valid cognition,
i. e. direct perception, inference, analogy, and verbal testimony.
Intelligent persons perceive it as their object.
****************************************
После чтения Введения в Ньяябхашью:
Что же такое истина, главное для людей учёных?
Это существование сущего и несуществование несущего.
Она познаётся с помощью четырёх инструментов достоверного
познания, т. е. чувственного восприятия, логического вывода,
аналогии и словесного свидетельства. Люди знания познают
её в качестве своего объекта.
........................................
गिरां निषेधाः प्रतिभाप्रवारणाः
सुपुस्तकानामथ दाहनं हतिः ।
आस्मारकाणां च निपातनं क्षितौ
पिशाचराज्यस्य दुरात्मनो ध्वजाः ॥
girāṃ niṣedhāḥ pratibhāpravāraṇāḥ
supustakānām atha dāhanaṃ hatiḥ /
āsmārakānāṃ ca nipātanaṃ kṣitau
piśācarājyasya durātmano dhvajāḥ //
*********************************
Prohibition of words, hindering of thoughts,
burning and removal of good books, throwing
down of the old monuments to the earth — all
that are characteristics of the evil kingdom of
blood-eating demons!
***************************************
Запрещение слов, запрет на мысли,
сожжение и ликвидация хороших книг,
сбрасывание на землю памятников —
всё это признаки злого царства демонов-
кровожоров.
........................................
जगति महदितो धिग्धीजडत्वं जनानां
गदमरणजितातां संकुलानां समूहे ।
उदितमिदमिवाथो काननं गह्वरं तत्
सुवन इह वनं तं मूढताया विदह्यात् ॥
jagati mahad ito dhig dhījaḍatvaṃ janānāṃ
gadamaraṇajitānāṃ saṃkulānāṃ samūhe /
uditam idam ivātho kānanaṃ gahvaraṃ tat
suvana iha vanaṃ taṃ mūḍhatāyā vidahyāt //
**************************************
Great stupidity of mind, which is like a thick forest,
of those people who are subdued by sickness and death,
and are crowded in mob, has now become apparent in
this world. May the fire destroy this thicket of idiocy!
***************************************
Великая тупость ума, подобная непроходимо-густому
лесу, стала очевидной в этом мире в случае людей,
побеждённых болезнями и смертью, и собранных
в огромную толпу. Да сожжёт же наконец огонь
чащу этого идиотизма!
(стихотворный размер: малини)
........................................
मार्जारं पोषयेत्कृष्णं बिडालं तर्पयेत्सितम् ।
नानारूपं विचित्रं च रोचयेच्च बिडालकम् ॥
mārjāraṃ poṣayet kṛṣṇaṃ biḍālaṃ tarpayet sitam /
nānārūpaṃ vicitraṃ ca rocayec ca biḍālakam //
**************************************
You should feed the black cat! You should also
satisfy the white cat! You should approve of cat
of any form and various colour!
(from the Mārjārapurāṇa)
***************************************
Следует кормить кота чёрного!
Надлежит питать кота белого!
Следует радоваться коту любой
формы и расцветки!
(из Марджарапураны)
**************************************
Чёрного кота — корми!
Белого кота — питай!
Разной формы и расцветки
Котиков ты защищай!
........................................
मार्जार आत्मनः सारमोतवः सिंहरूपकाः ।
स्वातन्त्र्यमूर्तयो ये स्युस्ते रक्ष्याः पण्डितैर्नरैः ॥
mārjāra ātmanaḥ sāram otavaḥ siṃharūpakāḥ /
svātantryamūrtayo ye syus te rakṣyāḥ paṇḍitair naraiḥ //
****************************************
Cat is the nectar of the soul. Cats have the nature
of lions. Those (cats) being the incarnation of freedom,
should be protected by the wise people!
(from Mārjārapurāṇa)
*************************************
Кот — это нектарная сущность души!
Сами коты имеют природу львов.
Поскольку они являются воплощениями
абсолютной свободы, мудрецы обязаны
их защищать!
(из Марджарапураны)
........................................
मित्रं चाभीप्सितं रत्नं मित्राणां च गुरुर्वरम् ।
वाक्पतिश्च कविश्चैव त्वाचार्यो रत्नधातमः ॥
mitraṃ cābhīpsitaṃ ratnaṃ mitrāṇāṃ ca gurur varam /
vākpatiś ca kaviś caiva tv ācāryo ratnadhātamaḥ //
*************************************
A friend is a jewel which is very precious. Teacher is the most
valuable (jewel) among all friends. But a poet, an eloquent
master of words (among them) is the very Teacher who
distributes the greatest (spiritual) riches!
****************************************
Пандит Сурендрамохан Мишра:
Друг — это драгоценное сокровище! Учитель —
самый ценный (самоцвет) из числа друзей!
Поэт же, владыка изящных речений (среди
всех учителей) — это наставник, раздающий
величайшие сокровища!
........................................
ये सर्वे खलु पाठकाः सुरगिरः सम्भाषणं संस्कृतं
भूयान्नूनमितः सदा बुधवरैस्तेषां तथा वागरैः ।
कालोऽयं हि समागतो जगति तां शस्तां सुगां शंसितुं
तस्याः क्षीरमिदं गिरा रसमयं दुग्धं च वागीश्वरैः ॥
ye sarve khalu pāṭhakāḥ suragiraḥ sambhāṣaṇam saṃskṛtaṃ
bhūyān nūnam itaḥ sadā budhavarais teṣāṃ tathā vāgaraiḥ /
kālo ’yaṃ hi samāgato jagati tāṃ śastāṃ sugāṃ śaṃsituṃ
tasyāḥ kṣīram idaṃ girā rasamayaṃ dugdhaṃ ca vāgīśvaraiḥ //
****************************************
All those who teach the language of gods may always necessarily
converse in Sanskrit with scholars who are the best ones among
the men of learning! The proper time has namely come to extol
in the world this auspicious Cow-Speech whose charming milk
consisting of nectar is milked out with the help of speech by the
masters of language (i. e. poets)!
****************************************
Все те, что преподают язык богов, должны всегда
непременно беседовать на санскрите с наилучшими
из учёных мужей, ведь пришло наконец время в мире
сем прославить славную Речь-Корову, чьё чудесное
молоко, состоящее из нектара, Владыки Речи-поэты
выдаивают из Неё с помощью своей речи!
........................................
प्रचण्डसूर्ये सति मन्थरा मतिः
मन्दे च मन्यौ खलु बुद्धविस्मृतिः ।
तस्मात्सुपाठाय सुधाभुजां गिरश्
चायं च पेयं हरितं च कृष्णमात् ॥
pracaṇḍasūrye sati mantharā matiḥ
mande ca manyau khalu buddhavismṛtiḥ /
tasmāt supāṭhāya sudhābhujāṃ giraś
cāyaṃ ca peyaṃ haritaṃ ca kṛṣṇam āt //
***************************************
When the Sun is utterly fierce the mind is lazy.
When the mind is sluggish, then oblivion of the
learned stuff comes. That’s why, in order to study
the language of gods very well you may drink tea,
green as well as black!
****************************************
Когда солнце сильно печёт, ум медленен.
Когда же ум ленив, наступает забвение
изученного. Поэтому, чтобы хорошо
изучать язык богов (санскрит), следует
пить чай, как зелёный, так и чёрный!
........................................
द्वीपे फिरङ्गे विरलं च संस्कृतं
न पाठितं तत्त्विव भाषितं ध्रुवम् ।
कस्माच्च तुल्यं सुरवाग्घ भारते
न भाति सर्वत्र च भारती वरा ॥
dvīpe phiraṅge viralaṃ ca saṃskṛtaṃ
na pāṭhitaṃ tat tv iva bhāṣitaṃ dhruvam /
kasmāc ca tulyaṃ suravāg gha bhārate
na bhāti sarvatra ca bhāratī varā //
****************************************
In the European continent Sanskrit is rather exotic.
It is almost not taught, and surely not spoken.
But why is the speech of gods likewise not at all
eminent everywhere in India, being the Poetic
Speech, the best one (among all)?
****************************************
На Европейском континенте санскрит экзотичен,
его почти не преподают, и на нём наверняка не говорят!
Почему аналогично и язык богов в Индии не сияет
повсюду, будучи предпочтительным языком поэзии?
........................................
प्रेरिताः संस्कृतेनैव किं कुर्युर्ग्रीष्मकाल आ ।
विश्रमे श्रमकर्तारः भूयासुः श्लोकपाठकाः ॥
preritāḥ saṃskṛtenaiva kiṃ kuryur grīṣmakāla ā /
viśrame śramakartāraḥ bhūyāsuḥ ślokapāṭhakāḥ //
****************************************
What should do in summer all those who are impelled
by Sanskrit? They should work hard in order to relax,
and they should recite (Sanskrit) shlokas!
****************************************
Что же делать в летнее время тем, кто подгоняем
санскритом? Пусть же они прилагают свои усилия,
чтобы отдохнуть, а также пусть учат шлоки!
........................................
प्रेरिताः संस्कृतेनैव किं कुर्युर्ग्रीष्मकाल आ ।
विश्रमे श्रमकर्तारः भूयासुः श्लोकपाठकाः ॥
preritāḥ saṃskṛtenaiva kiṃ kuryur grīṣmakāla ā /
viśrame śramakartāraḥ bhūyāsuḥ ślokapāṭhakāḥ //
****************************************
What should do in summer all those who are impelled
by Sanskrit? They should work hard in order to relax,
and they should recite (Sanskrit) shlokas!
****************************************
Что же делать в летнее время тем, кто подгоняем
санскритом? Пусть же они прилагают свои усилия,
чтобы отдохнуть, а также пусть учат шлоки!
........................................
किं जानन्ति जना न तां विजनतां ये यान्ति वैज्ञानिका
येषां वै मतयो विकारितकृता रे नूतनैश्चिन्तनैः ।
सद्यस्कं त्विति विश्रुतं वच इदं वक्त्रेषु येषां च तैः
स्मार्तानां स्मरणं विहास्यत इतस्तेषां स्मृतिर्वामना ॥
kiṃ jānanti janā na tāṃ vijanatāṃ ye yānti vaijñānikā
yeṣāṃ vai matayo vikāritakṛtā re nūtanaiś cintanaiḥ /
sadyaskaṃ tv iti viśrutaṃ vaca idaṃ vaktreṣu yeṣāṃ ca taiḥ
smārtānāṃ smaraṇaṃ vihāsyata itas teṣāṃ smṛtir vāmanā //
***************************************
What do those people who are rich in knowledge but do not
embrace solitude, know? Their thoughts were made by concerns
of the present day unfavourable. The most notorious word in their
mouth is “modern”. They use to laugh at the tradition of those who
are versed in tradition, and their own memory is utterly short!
****************************************
Что знают те люди, что полны разных сведений, но не любят
одиночества? Мысли их извращены заботами нынешнего дня.
Наиболее известное слово в их устах — это "современный".
Они потешаются над традицией-памятью тех, кому традиция
дорога, собственная же их память чрезвычайно коротка!
(поэтический размер: шардулавикридита)
........................................
धर्मस्य ग्लानिश्च सुचारुतास्युतिः
निर्ग्रन्थराज्यं नरग्रन्थनाशनम् ।
दूराक्षसानां विजयो दुरत्ययः
कलेर्हि कालस्य विकाललक्षणम् ॥
निर्ग्रन्थो मूर्खः । नरग्रन्थनाशनं ग्रन्थानां नाशनं नरैः । कालस्य विकाललक्षणमिति सापेक्षसमास इति स्पष्टम् ॥
dharmasya glāniś ca sucārutācyutiḥ
nirgrantharājyaṃ naragranthanāśanam /
dūrākṣasānāṃ vijayo duratyayaḥ
kaler hi kālasya vikālalakṣaṇam //
*************************************
Decrease of righteousness as well as degeneration
of beauty, reign of idiots as well as destruction of
books by people, unfathomable triumph of evil
Rakshasas — all that is the sign of the evening
of Kali-yuga!
****************************************
Закат нравственного закона, извращение
красоты, царство идиотов, уничтожение
людьми книг, непостижимая победа злобных
ракшасов — всё это признаки сумерек
Кали-юги!
........................................
पिशाचका ये स्मृतिभक्षिणोऽहिता
आस्मारकाणां मरको यथा नृणाम् ।
सुपुस्तकानां बत दाहकारिणः
निशाचराणां क्व स घातको निशि ॥
piśācakā ye smṛtibhakṣiṇo ’hitā
āsmārakāṇāṃ marako yathā nṛṇām /
supustakānāṃ bata dāhakāriṇaḥ
niśācarāṇāṃ kva sa ghātako niśi //
*************************************
Those evil Pisacas who devour human memory,
are hostile towards monuments and burn good
books, are like plague for people! Where is the
slayer of those ‘Night walkers’ in this night (of
civilization)?
****************************************
Злобные пишачи, пожирающие человеческую
память, враждебные к памятникам и сжигающие
хорошие книги, подобны пагубному мору для
людей. Где же Губитель Ночных ходоков (демонов)
в этой ночи (объявшей цивилизацию)?