?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry



Всем нам со школьного детства известно высказывание о "всемирной отзывчивости" русского культурного гения. Заключается ли в этом выражении объективная истина, независимая от наших фантазий о самих себе? Или это всего лишь одна из популярных смыслообразующих мифологем, каковые создаёт каждый народ? К сему приглашение к размышлению.
Желающих продолжения прошу сюда.

Comments

( 63 comments — Leave a comment )
allanrannu
Apr. 26th, 2009 02:39 pm (UTC)
Для гения да! Отзывчивость, для народа в целом вряд-ли, люди везде одинаковы
edgar_leitan
Apr. 26th, 2009 03:30 pm (UTC)
И тем не менее имеется такой известный культурный факт. Что касается "гениальности", то ведь это тоже понятие, тематизированное романтикой, в большой мере сконструированное. И почему-то романтическая "гениальность" почти всегда соседствует с сумасшествием.
Не очень я верю в "гениальность". Чрезвычайная одарённость в отдельных областях -- да, конечно...
allanrannu
Apr. 26th, 2009 03:43 pm (UTC)
Ну я тут имею в виду людей выдающихся в науке и культуре, и слово гений использую скорее, как метафору. Ибо не хотелось путаться в античных представлениях о гениях, или немецких романтических и т.д.
Конечно отсвет гения приписывается себе народом на уровне самообольщения, но не более, до мировосприятия или, более того, до поступков - редко доходит.
Да у русского народа было много разнообразных соседей и с ними мы научились жить более или менее, принимая друг друга такими как есть, но стоит выйти за пределы привычного, к примеру в отношения с арабами или африканцами, как вся Всемирность заканчивается
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 26th, 2009 07:40 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 26th, 2009 08:01 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 26th, 2009 08:16 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 26th, 2009 08:29 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 26th, 2009 09:45 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 26th, 2009 09:47 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 26th, 2009 09:49 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 26th, 2009 09:52 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 26th, 2009 10:50 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 26th, 2009 11:18 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 27th, 2009 10:32 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 27th, 2009 10:38 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 27th, 2009 11:46 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 27th, 2009 11:51 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 27th, 2009 11:58 pm (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 27th, 2009 11:59 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 28th, 2009 12:07 am (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 28th, 2009 12:10 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 28th, 2009 12:55 am (UTC) - Expand
(no subject) - allanrannu - Apr. 28th, 2009 01:00 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 28th, 2009 04:14 pm (UTC) - Expand
sujanasi
Apr. 26th, 2009 03:21 pm (UTC)
впервые слышу это высказывание. может, в школе чересчур усердно книги по индологии штудировала?)))
edgar_leitan
Apr. 26th, 2009 03:26 pm (UTC)
Было такое дело... А вот в моё школьное время практически никаких общедоступных книжек по индологии (кроме "Бхагавадгиты как она есть") не было. Впрочем, я тогда больше естественными науками интересовался...
sujanasi
Apr. 26th, 2009 06:20 pm (UTC)
нет, я советские книжки читала: боги, брахманы, люди. рамаяну в пересказе эрмана, бонгард-левина в разных обличьях и т.д.
edgar_leitan
Apr. 26th, 2009 07:35 pm (UTC)
Покупать такие книжки я стал в конце 1980-х, а читать чуть позже. Конечно, всё это у меня имеется. Но в школьные годы из наук занимался исключительно биологией, химией и прочим естествознанием. Индией стал интересоваться, начитавшись Сатпрема об Ауробиндо. А Тибетом -- прочитав книжку знаменитого английского мистификатора "Третий глаз", а потом встретившись в Риге с натуральным тибетским ламой из Лхасы.
triglochin
Apr. 26th, 2009 07:46 pm (UTC)
да, окончание невеселое - но если вы грустите о русском народе, не стоит - у всех народов есть подобные заблуждения.
Что касается переводов - то, как я поняла, вас расстраивает две вещи: 1) плохое качество; 2) поверхностное отношение к оригиналу и культуре оригинала, сопутствующее доступности перевода. Что же, при желании и то, и другое поправимо :)

У меня определенно есть (и довольно давно) переводческий зуд (где-то год я даже умудрилась порабодать внештатным переводчиком в одной НГО), поэтому могу высказаться со своей позиции, которую я мола бы, вероятно, с оговоркой, назвать "миссионерской": перевод нужен не для того, чтобы убедить читателя в том, что он "уже все знает и понял", а чтобы донести что-то действительно важное (коммерческую сторону работы переводчика я, правда, не учитываю - может, это и существенно в некоторых случаях, особенно если переводится какой-нибудь "экслюзив" :)
edgar_leitan
Apr. 26th, 2009 08:03 pm (UTC)
Меня заботит поверхностное отношение не к переводу, а забвение того факта, что перевод есть далеко не оригинал. Могу судить по своей специальной области востоковедения, где всяческих переводов в последнее время появилось много (с санскрита, тибетского и проч.), а качество их весьма сомнительное. Люди, начитавшись подобных опусов, скорее всего думают, что понимают немало о самих источниках. Всё это тотчас же оприходуется на всяких "кухоньках" как "новое слово" в культуре, очередное "достижение" и т. п. Я поражём низким уровнем всяких любительских поделок в наших востоковедных науках, причём как в русскоязычном пространстве, так и, например, в переводах на английский. А ведь всё это идёт в ход и определяет уже дальнейшую работу следующих поколений переводчиков.
Я вот чем больше этим занимаюсь, тем скептичнее отношусь к подобному культуртрегерству. Что дейстствительно имеет значение, так это специальные монографии или различные популярные введения. А в переводах наибольшее значение имеют значение научные примечания!
Поправимо это не так легко, поскольку требует высокого профессионализма и много времени. С коммерческим отношением к фундаментальным наукам (последнее относится, похоже, ко всему миру) высокое качество переводов "необязательных" малодостижимо. Необходимы научные школы и определённая социальная уверенность людей, занимающихся фундаментальными исследованиями и их параллельной популяризацией. А всё это на одном голом энтузиазме малоосуществимо. Впрочем, я ворчу, конечно же, всё о своём!
triglochin
Apr. 27th, 2009 07:36 am (UTC)
есть о чем поворчать.. :)
Про "легко" я не говорила :Р
**

когда думаю - а что с этим делать? запретить? протестовать? (я имею в виду то, с чем сталкиваюсь - не в области филологии или востоковедения, но ситуация похожая) и получается - нет, единственное, что можно делать, это противопоставлять то, что считаю по-настоящему ценным, и, главное, свой опыт - бесполезно утверждать: "это - мусор, вот, читайте это, это - хорошо". Прежде всего человек должем мне доверять, или тому, кто так говорит, не важно, - чтобы не было "одно вместо другого", разница же неочевидна (может, то, что ниже по качеству даже "привлекательнее" ).

про свой опыт - может, это выглядит самонадеянно, но иначе не получается; но тут уже совсем о другом надо говорить. В любом случае, это область человеческих отношений.

У меня возник еще один вопрос: можно ли в таком случае разделить знание и, например, поэтические и литературные произведения на такие, которые нужны всем, и потому их надо (качественно) переводить, и такие, которые лучше оставлять в оригинале, для тех, кто готов идти глубже?
Вот, например, Библию явно стоит переводить - даже необходимо.. хотя кто бы возразил, что во всех отношениях полежно читать ее в оригинале/ах (извините, я, наверно, тоже о своем :)
triglochin
Apr. 26th, 2009 07:53 pm (UTC)
кстати, у вашего коллеги по "информационному буму" есть заметки о переводе "Шерлока Холмса" - очень подходит к теме :) но представить детство без Холмса трудно
edgar_leitan
Apr. 26th, 2009 08:13 pm (UTC)
Я прочитал эту заметку. Холмса я больше люблю по известному советскому фильму, нежели по русским переводам рассказов. Согласен, что английский оригинал во многом звучит по-другому. Известаня фраза ливановского Хомса "элементарно, Ватсон!" вошло уже в сокровищницу русского тезауруса, обогатив разговорную речь :)
Но то Конан Дойль! Это, в конце концов, чисто развлекательно чтение. Гораздо хуже, что подобного рода ляпы сплошь и рядом случаются в серьёзных переводах научных или философских текстов.
al_zorin
Apr. 27th, 2009 10:04 am (UTC)
"вселенская отзывчивость" - из той же оперы, что "широкая русская душа" и "особая русская духовность" (в противовес западу). рога зайца. :)


А Бальмонтовский текст плох не только как перевод. На мой скромный взгляд. :)
edgar_leitan
Apr. 27th, 2009 10:10 pm (UTC)
śaśaviṣāṇa- /śaśaśṛṅga- ;)))
А ведь некогда Бальмонтовский "перевод" слыл чуть ли не великим культурным событием! Я, признаюсь честно, недолюбливаю его как поэта, хотя в юности и увлекался... В общем, по моему мнению, это не то ни сё...
Сегодня как раз довольно долго беседовал с проф. Ханом по поводу проблематики переводческого культуртрегерства и любительского энтузиазма новоявленных "переводчиков" больших произведений (с санскрита и тибетского). Текстологические проблемы, как правило, вообще не принимаются во внимание, или не замечаются! При всём при том, что обычно переводимые тексты отвратительно изданы, нет приличного критического издания.
(no subject) - al_zorin - Apr. 28th, 2009 10:17 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 28th, 2009 04:13 pm (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - Apr. 29th, 2009 08:48 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - Apr. 30th, 2009 11:35 am (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - Apr. 30th, 2009 11:58 am (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - Apr. 30th, 2009 12:04 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 2nd, 2009 02:12 pm (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 2nd, 2009 06:57 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 3rd, 2009 12:27 am (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 3rd, 2009 08:15 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 4th, 2009 12:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 4th, 2009 10:03 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 4th, 2009 06:10 pm (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 4th, 2009 07:34 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 7th, 2009 10:30 am (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 7th, 2009 10:31 pm (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 7th, 2009 10:35 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 8th, 2009 12:17 am (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 9th, 2009 12:51 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 10th, 2009 01:20 am (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 2nd, 2009 01:56 pm (UTC) - Expand
(no subject) - al_zorin - May. 2nd, 2009 06:54 pm (UTC) - Expand
(no subject) - edgar_leitan - May. 3rd, 2009 12:40 am (UTC) - Expand
edgar_leitan
Apr. 27th, 2009 10:34 pm (UTC)
P. S. Это примерно из той же оперы, что и представления об особой "духовности" тибетцев и индийцев.
А ведь многие люди никак не расстаются с подобными мечтаниями, вот что странно!
(no subject) - al_zorin - Apr. 28th, 2009 10:18 am (UTC) - Expand
( 63 comments — Leave a comment )

Profile

moj lik
edgar_leitan
Эдгар Лейтан

Latest Month

September 2018
S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Tags

Powered by LiveJournal.com