Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

Categories:

Разбор второй строфы из "Прославления сандалий учителя"




Разбор второй строфы из "Прославления сандалий учителя" (gurupādukāstotra) с исправленным санскритским текстом и уточнёнными интерпретациями.

कवित्ववाराशिनिशाकराभ्यां
दौर्भाग्यदावाम्बुदमालिकाभ्याम् ।
दूरीकृतानम्रविपत्ततिभ्यां
नमो नमः श्रीगुरुपादुकाभ्याम् ॥

kavitvavārāśiniśākarābhyāṃ
daurbhāgyadāvāmbudamālikābhyām /
dūrīkṛtānamravipattatibhyāṃ
namo namaḥ śrīgurupādukābhyām //

Композиты (samāsa) и некоторые фигуры речи (alaṅkāra) в строфе.

Отдельные композиты:
śrī-guru-: "светоносный учитель" (кармадхарая);
vārāśi-: < vār-rāśi- (татпуруша, кеннинг!), "масса воды" = "океан";
kavitva-vārāśi-: kavitvasya vārāśiḥ, "океан поэзии" (татпуруша);
niśā-kara-: досл. "делающий ночь", т. е. "луна" (упапада-татпуруша, кеннинг!);
daurbhāgya-: таддхита < dur-bhāga-, "дурная доля" (кармадхарая);
daurbhāgyadāva: daurbhāgyāni dāvā iva, "лесной пожар несчастий; несчастья, которые подобны лесным пожарам" (кармадхарая-сравнение);
ambu-da-: "дающая воду", т. е. "туча" (упапада-татпуруша, кеннинг!);
ambuda-mālikā-: ambudānāṃ mālikā, "гирлянда туч" (татпуруша);
vipat-tatiḥ: vipadāṃ tatiḥ, "череда несчастий" (татпуруша).
ānamra-vipattatiḥ = ānamrāṇāṃ vipattatiḥ, череда несчастий (vipattatiḥ) тех, кто смиренно склонился (ānamra-) [к стопам/сандалиям Учителя].

Метафора I (поэтическое украшение-аланкара: upamārūpaka)

Сандалии Учителя подобны луне (niśākara). Каким образом? По действию (kriyā).
Луна вызывает прилив в океане. Сходным же образом подобные луне сандалии учителя вызывают прилив в океане (vārāśi) мудрости (kavitva) [у почитающего их учеников].
Также луна является причиной для [появления] океана поэзии (kavitva) у поэтов.
То есть, подобно тому, как луна вызывает у поэтов появление океана поэзии, у ученика Учителя его луноподобные сандалии вызывают прилив в океане мудрости, понимания.
Возможно, слово является здесь шлешей (śleṣa), т. е. словом с двойным значением: поэзия и мудрость/пониманиe.
kavitvasya vārāśeḥ (svakriyayā) niśākara iva pādukā tābhyāṃ namaḥ.

Метафора II.
daurbhāgyadāvāmbudamālikā-: общий композит-метафора — татпуруша
Здесь также имеет место уподобление по действию.
daurbhāgyānāṃ dāvasya ambudānāṃ mālikā (iva pādukā).
Сандалии Учителя подобны гирлянде/череде (mālikā-) туч (ambuda-), которые тушат лесные пожары (dāva-) тем, что эти сандалии тушат "лесные пожары несчастий" (daurbhāgya-). Неназываемым прямыми словами, но подразумеваемым действием обеих уподобляемых объектов здесь является "тушение, утишение, усмирениe".

III. dūrīkṛtānamravipattitābhyāṃ
Композит: бахуврихи (sāmāṇādhikaraṇa-bahuvrīhi), в основе которого лежит кармадхарая, которая, с точки зрения поэтики, представляет собой метафору или уподобление по действию. В основе этого бахуврихи лежит кармадхарая из двух элементов: °vipat-tatiḥ, и она dūrīkṛtāḥ.
Анализ в традиционном стиле:
dūrīkṛtā ānamrāṇāṃ (narāṇāṃ) vipadāṃ tatir yābhyāṃ tasmābhyām.
dūrīkṛta-: Конструкция "чви" (ср. грамматику Кале, § 343, стр. 214 сл.) < dūra- + kṛ.

Дословный вспомогательный перевод:

Снова и снова поклон (namo namaḥ) обеим сандалиям (pādukābhyām, du. dat. > pādukā-, f.) светоносного/благословенного (śrī-) Учителя (-guru-), которые подобны [действию] луны (-niśākarābhyām) на океан (-vārāśi-) [т. е. вызывающие приливы в океане] поэзии (kavitva-) [т. е. вдохновляющие поэтов на сочинение множества стихов] [тем, что вызывают у почитающих сандалии Учителя учеников прилив в океане (-vārāśi-) знаний/мудрости (kavitva-)]; [поклон сандалиям Учителя], которые [подобны (iva)] гирляндам (-mālikābhyām) из туч (ambu-da) [что благодатным дождём своим тушат] лесные пожары (-dāva-), а именно — скорби (daurbhāgya-); и с помощью которых [yābhyām] череда (-tati-{bhyām}) несчастий (-vipad-) тех, кто низко склонился (-ānamra-) [в почитании стоп/сандалий Учителя], бывает удаляема (dūrīkṛta-).

Литературный перевод:

"Низко склоняюсь пред обеими сандалиями благословенного учителя, которые, подобно [воспетой] в поэзии луне, вызывающей прилив в океане, вызывают прилив осознанности в учениках, которые подобны гирляндам туч, заливающих дождём благодати лесные пожары скорбей, и которые удаляют множество несчастий тех, кто перед ними смиренно склоняется [в почитании Учителя]".

Поэтический перевод — чередование стоп амфибрахия:

***********

"Склоняюсь и вновь припадаю к сандалиям светлого Гуру,
Луне что подобны великого моря стихов пробужденьем,
У тех же, кто их почитает, премудрости море пробудят,
Гирляндам из туч что подобны, что тушат несчастий лесные пожары,
Что всякую скорбь удаляют у тех, кто пред ними склонился смиренно!"

*********

Nota bene:
Из приведённого примера становится ясно, что для успешного, осмысленного перевода содержащих разные композиты непростых поэтических строф недостаточно знать лишь базовые алгоритмы их разбора, то есть морфологическое строение. Следует также по возможности глубоко знать аланкара-шастру, то есть науку традиционной поэтики и все возможные поэтические украшения или тропы (фигуры речи), которые могут в этих композитах быть сокрытыми.

Кроме того, любые синтаксически и с точки зрения образности возможные варианты не следует сбрасывать со счетов, полагая, что лишь один вариант из всех якобы верен и допустим, а остальные являются тем самым ошибочными. Совершенно разные, конкурирующие варианты истолкований находим также и у многих традиционных комментаторов.
Tags: кавья, мои курсы, мои переводы с санскрита, поэзия, преподавание санскрита, санскрит
Subscribe

  • Мои санскритские стихи: 15.02.21-28.02.2021

    शिष्या नु सर्वेऽतिरतास्सुसंस्कृते वत्सा यथा ये सुरगां दुधुक्षवः । क्षीरेण तस्याः परिवृद्धितां गता वाचः श्रिया ते तमसोऽपि गोपिताः॥ śiṣyā nu sarve…

  • Синтаксис санскрита.

    О друзья во Санскрите! В воскресенье 14 марта мы начинаем в Зуме новый курс — синтаксиса классического санскрита. Курс предназначен как для тех,…

  • Мысли об индологии и индологах

    Подумалось, насколько всё-таки разная текстовая база у индологов и шумерологов. У шумерологов-аккадистов, по словам Владимира Емельянова, в запасе…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment