Здесь можно прослушать подлинную и очень, с моей точки зрения, красивую рецитацию части из Агнисукты, самого первого гимна Ригведы (I, 1: 1-2, 8-9) — прославление и призавание бога-Огня — Агни:
http://www.youtube.com/watch?v=G0QRzBzmwio
Даю здесь значение этих 4-х строф (ṛc/ṛk) в переводе Т. Я. Елизаренковой. Особое внимание прошу обратить на то, как традиционным рецитатором произносятся 3 музыкальных ведийский тона-ударения: удатта, анудатта и сварита — каждый, наверное, услышит повышение и понижение голоса.
Эта тональность древнего ведийского языка, к сожалению, была позже утрачена в классическом санскрите, в его живой разговорной практике. Индийская языковедческая традиция-"грамматика", вьякарана, до сих пор учит теории ударений, поскольку таковая строго зафиксирована в паниниевской традиции. Однако музыкальные ударения произносятся только при рецитации текстов Шрути (ведийской традиции, особенно поэтических Самхит) и игнорируются в санскрите разговорном.
„1) Агни призываю я — во главе поставленного
Бога жертвы (и) жреца,
Хотара обильнейшесокровищного.
2) Агни достоин призываний риши —
Как прежних, так и нынешних:
Да привезёт он сюда богов!
... ... ... (5 строф из Гимна Агни в записи опущены)
8) К царящему при обрядах,
К пастырю закона, сверкающему,
К возрастающему в доме своём
9) Как отец — сыну,
О Агни, будь доступен нам!“
Сопровождай нас ради блага!