Эдгар Лейтан (edgar_leitan) wrote,
Эдгар Лейтан
edgar_leitan

К слову о "санскритском алфавите"



От многих любителей и даже начинающих студентов востоковедов приходится слышать о "санскритском алфавите" или "санскритской письме". При этом имеется в виду, почти без исключения, североиндийское письмо деванагари. И даже большинство студентов-индологов, не говоря уже о домашних санскритистах-самоучках, обычно не подозревают, что всеиндийское распространение письмо деванагари получило лишь в течение 20 века (или со 2-й половины 19-го, to be exact), когда стало издаваться много текстов на санскрите в печатном виде, и значение получили крупные типографии.


Санскритские же рукописи, будь они на бумаге или бересте, как на севере Индии, или на пальмовых листьях, как на Юге, всегда писались местным письмом, в зависимости от того, какая письменность была распространена, или от специфики локальных традиций. Таких типов письменности существует много десятков, а если брать исторически, в диахронии, и в целокупном географическом охвате, то, наверное, около двух сотен примерно.

Даже и до сего дня отпечатанные санскритские книги, содержащие издания древних или современных текстов, печатаются в маленьких местных типографиях на алфавите, распространённом в данной местности. Это могут быть, на Севере и в Махараштре, различные модификации и исторические и локальные варианты письма нагари (деванагари, джайнанагари, гуджарати...), бенгальское письмо в Бенгалии и ория в Ориссе -- на Востоке, шарада в Кашмире. На Юге это будут дравидийские письменности — тамил, телугу, малаялам, каннада (в современном виде или в их более древнем варианте "грантха").

Есть даже индийское письмо кхароштхи (ныне не применяется), развившееся на основе арамейского, которым были записаны на бересте на среднеиндийском языке (пракрите) гандхари тексты (напр. Гандхари-Дхармапада) одного из северных буддийских канонов (школа dharmaguptaka), а также буддийские документы, найденные в Туркестане. Правда, письмо кхароштхи для записи текстов на индийских языках крайне неудобно, поскольку трудно интерпретируется по причине своего по большей части консонантного характера, как и полагается письму семитского типа, а пишется в большинстве случаев справа налево.

До сих пор многие современные индийцы, студенты университетов или молодые пандиты, изучающие санскрит, например, где-нибудь в Бенгалии или в Тамилнаде, будут лишь с большим трудом, чувствуя большое неудобство, разбирать текст (и подписывать карандашиком буквочки своим "родным" шрифтом), отпечатанный или написанный "обычным" письмом деванагари, которое изучается в соответствии со стандартом во всех индологических вузах Европы, Американских континентов, Австралии, Японии...

В нашем венском проекте по критическому изданию Ньяя-Сутр с Ньяябхашьей нам, и мне лично, приходилось сталкиваться с рукописями Ньяябхашьи, написанными, кроме нагари, также письмом телугу, малаялам, грантха-тамил (если не путаю) и бенгали. Для коллаций (т. е. фиксации разночтений по строгой системе) всех рукописей, которых мы собрали что-то около 50, приходилось по ходу дела выучивать новое индийское письмо. В моём случае это было южноиндийское письмо телугу (в более сложном варианте специально для записи санскрита), совершенно непохожее на деванагари и по генезису никак с ним не связанное. Такая вот романтика, но мне это и вправду доставляло радость, несмотря на то, что занимало много сил и времени.

Для подтверждения сказанного приведу в этом посте образчик письма телугу на пальмовых листьях, а также по листочку из трёх различных рукописей письмом деванагари, написанных на бумаге.

Замечательным палеографом, т. е. специалистом по рукописям и системам письма, был в своё время (в конце 19 века) знаменитый венский ординарный профессор Георг Бюлер, два года бывший учителем российского индолога и буддолога Ф. И. Щербатского, и издавший руководство по индийской палеографии, и по прекрасному учебнику которого, если я правильно понимаю, до сих пор в России изучается элементарная грамматика или введение в санскрит.

Надеюсь, что эта маленькая заметка побудит современных российских начинающих индологов и всех любителей санскрита (конечно, которые это прочитают), не ограничиваться только письмом деванагари, а изучать как можно больше разновидностей индийских систем письма. В Индии лежит ещё такое огромное количество неизданных санскритских рукописей под спудом, в государственных хранилищах, а также в частных научных и даже узко-семейных владениях. Столько бесценных рукописей пропадает! Надо надеяться, что постепенно появится больше проектов, наподобие финансируемого немцами Old manuscripts' preservation project в Непале.

...........................................................................................

Ниже следуют образцы рукописей модифицированным для санскрита письмом телугу (3 экз.). Текст везде -- Ньяябхашья (с сутрами).







Далее -- 3 различных рукописи той же Ньяябхашьи (взятые наугад образцы), написанные письмом деванагари.







Профессор Георг Бюлер, один из крупнейших европейских индологов.

Tags: Индия, наука, палеография, популяризация науки, рукописи, санскрит
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 37 comments