Category: знаменитости

Category was added automatically. Read all entries about "знаменитости".

mura-daiva

Апокалиптические видения: зелёный фашизм



Дикторша берлинского органа госпропаганды RBB (Rundfunk Berlin-Brandenburg) Кристин Йоахим, в праведном гневе в ниточку сжав губы, возмущается тем, что летать самолётами в Германии бывает дешевле, чем ездить поездами. Виноват в этом не только хищнический капитализм, уничтожающий климат на всей планете и проводящий к неимоверным страданиям 99 % населения Земли (что вообще является типичным левацким пропагандистским враньём), которое ни разу не видело самолёта изнутри, но прежде всего несознательные граждане, даже после всех откровений Греты Тунберг смеющие покупать билеты на самолёты, которые дешевле билетов на поезд в 3-4 раза, а также летать на самолётах в отпуск, куда не могут себе позволить летать те же 99% землян. "Где ожидаемый эффект Греты Тунберг?" -- с видом рассерженной воспитательницы детсада гремит дикторша-политрук. И посему эта дамочка требует oт правительства -- немедленно, незамедлительно и без возражений увеличить в несколько раз цены на билеты на самoлёт, чтобы ни у кого из граждан даже мысли такой крамольной не возникло -- взглянуть на список самолётов и на цены на билеты, -- чтобы они и слово-то такое, самолёт, навсегда забыли! Collapse )
moj lik

Санскритские шлоки и их сочинение



В последнее время испытываю внутреннее побуждение писать санскритские строфы на различные темы, рутинно упражняясь в языке и размышляя на волнующие беспокойный ум темы. Решил собрать здесь всё, что насочинял и выложил за последние пару дней в легкомысленном Лицекнижии, дабы не кануло в синюшный фейсбучный лимб.

Mṛtyusmaraṇam (Memento mori)

(1)

karpare vidyamāne ye bhakṣayantaḥ kalevaraṃ /
pañcatvaṃ gatavantaṃ taṃ sūcitā tair anityatā //

कर्परे विद्यमाने ये भक्षयन्तः कलेवरं ।
पञ्चत्वं गतवन्तं तं सूचिता तैरनित्यता ॥ Collapse )
amen-amen dico vobis!

Паки о virtue signalling

Коллега в одном из комментариев в ФБ риторически заметил: "Но мы же осуждаем почитателей Гитлера..." На это следует сказать, что почитателей Гитлера "мы осуждаем" по разным причинам, и не всегда наши резоны такие уж чистые и невинные. Во-первых, мы при этом в нынешних условиях не только нисколечко не рискуем, но и задёшево приобретаем целый ряд социальных бонусов. Это обычное virtue signalling, вроде покраски аватарок в те или иные цвета. Покрасил, и ты вроде как герой, и ничего делать не надо. Главное — вовремя и нужными словами дать понять окружающим, какой ты благородный и правильно думающий, и сорвать овацию зала, полного единомышленников, вроде Роберто де Ниро, раздающего "факи Трампу" под бешеный рёв аплодирующей киношной толпы.

Гораздо неприятнее попытаться увидеть в самом себе не потенциального Оскарa Шиндлерa, а потенциального Эйхмана, Менгеле или Амона Гёта. Но так будет гораздо правдивее, памятуя о психологии человека толпы. Окажись "мы" сами, теперь дружно по привычке осуждающие Гитлера, в Германии конца 1930-х гг., 99% из "нас", как минимум, осторожно держали бы язык за зубами. А скорее всего, верноподданно подносили бы дрова по случаю какого-нибудь очередного "auto de fe" и дружно осуждали бы проклятых диссидентов, "раскачивающих лодку". А кое-кто бы и вертухаем или исполнителем в концлагере подрабатывал.
caayam

Брахмачарья (2): Женщины — самое страшное зло!



Продолжаем рассматривать традициoнный топик брахманического аскетизма, брахмачарью, которому можно дать хороший смысловой перевод — "хранение чувств" (см. РАНЕЕ). Уже упоминавшийся Каундинья (ок. 4 в. н. э.), автор единственного почти полностью дошедшего до нас комментария на "Пашупата Сутры", приводит в своей "Бхашье" следующие строфы с целью пpоиллюстрировать важность дя аскета-пашупата такого способа аскетического самоконтроля ("ямa"), как брахмачарья.

Ниже даётся перевод строф, после которого в самом низу будет дан текст санскритского оригинала, чтобы изучающие санскрит смогли сами попробовать грамматически разобрать и перевести эти шлоки. Несмотря на свою кажущуюся внешнюю простоту, некоторые из этих шлок имеют хитро закрученную и достаточно непрозрачную синтаксическую структуру, осложнённую эллиптической лаконичностью высказываний, а также некоторые морфологические сложности. Collapse )
Koteg_ochkastyj

Джаянта Бхатта о „Шастрe“: лаборатория понимания (1)

В начале своего энциклопедического философского трактата "Ньяяманджари" кашмирский мыслитель-найяик и поэт 9 века н. э. Джаянта Бхатта объясняет, что такое "Шастра", то есть система специальных, экспертных знаний. Это очень интересный трактат, в начале которого автор подробно размышляет о природе и назначении Знания и отдельных его разновидностей. В данной краткой зарисовке я хотел бы показать, как "работает" перевод и реализуется постепенное понимание реалий санскритского философского текста, написанного очень непростым "шастрическим" или научным стилем. Я продолжаю утверждать, что, увы, невозможно выучиться хорошо понимать подобные тексты в санскритском оригинале самостоятельно. Не из-за каких-то псевдомистических соображений, но из-за крайне высокого "сопротивления материала". Для не очень опытных санскритологов труден и необычен как сам стиль, так и насыщенность этих текстов бесконечными аллюзиями, остылками на другие трактаты и комментарии.Collapse )
Koteg_ochkastyj

Материалы по латгальскому языку

Нашёл в Сети очень толковую и полезную рецензию петербургского латгалиста А. Андронова на относительно недавно изданную по-английски "Краткую грамматику латгальского языка": N. Nau, A Short Grammar of Latgalian, München: LINCOM 2011. Языковеды о ней наверняка знают, но, возможно, что ею заинтересуются и те, кто занимается балтийскими языками из соображений приватного интереса. Почитать и/или скачать эту рецензию можно здесь: http://www.genling.nw.ru/Staff/Andronov/publicat/NauLGrec.pdf
Саму грамматику я заказал в одной из немецких университетских библиотек. Платить за небольшую книжицу 55 или 60 евро показалось мне чрезмерным.

Кроме того, обнаружил незнакомый мне прежде и показавшийся довольно любопытным латгальско-русско-латышский разговорник, изданный применительно к нуждам латгльцев, в энном поколении живущих в Сибири. К сожалению, документ этот располагается на сайте (scribd.com), требующем оплату (подписку) за скачивание материалов. Просто почитать в режиме онлайн возможно бесплатно. Может быть, у кого-нибудь из моих читателей есть доступ к этому сайту, и можно было бы скачать этот разговорник в виде пдф-ки? А я бы сказал "спасибо" и научил бы в благодарность какой-нибудь санскритской мантре, дарующей бессмертие!

Посмотреть указанный разговорник можно: ЗДЕСЬ.
moj lik

СПЕЦИАЛьНО ДЛЯ ИНДОЛОГОВ-САНСКРИТИСТОВ, НЕОБХОДИМОЕ УТОЧНЕНИЕ



... к названию "поста" от 23-го ноября с.г. („pañcaśailasya buddhimālā: Венок мыслей А. М. Пятигорского“), где были выложены мысли А.М. Пятигорского о "неспецифическом" объекте философии и об "обсессии" в европейской культуре понятием "Другого". Пишу это по следам недавнего недоумения одного из читателей-санскритологов, возразившего мне на формальную возможность именно такого перевода фамилии философа, а также на моё вольное перетолкование санскритского слова mālā как "венок".

Collapse )